Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Секрет для соловья - Холт Виктория - Страница 64
– Все это и мне приходило в голову. Чем больше я размышляю, тем больше склоняюсь к тому, что именно Дамиен – виновник того, что случилось с Гердой. Кто же еще это мог быть? Соседи фрау Лейбен никогда бы так не обошлись с ее внучкой. Они все добрые и порядочные люди. Как жаль, что Герда не захотела нам все рассказать!
– По крайней мере, теперь мы знаем, кто наш противник, – сказала Генриетта. – Не стоит отчаиваться – мы обязательно найдем его! Я ни минуты в этом не сомневаюсь.
– Да, – согласилась я, – мы обязательно его найдем!
Шторм на море
В мягкий февральский день мы достигли берегов Англии. Стоя на палубе, втроем – Генриетта, Чарлз и я – с волнением наблюдали за тем, как знаменитые белые скалы становятся все ближе и ближе. Вид родного берега вызывал радостное волнение, в чем мы признались друг другу с некоторым смущением.
Чарлз настоял на том, что доставит нас домой, а затем отправится, к себе, в Среднюю Англию. Он еще не решил, чем займется по приезде домой. Его отец, тоже врач, имел неплохую практику в тех краях, и иногда Чарлз склонялся к тому, чтобы работать вместе с ним. Временами, однако, он подумывал и о том, чтобы стать армейским доктором, так как, по его убеждению, в войсках ощущалась катастрофическая нехватка медицинского персонала и нужда в нем и его знаниях была очень велика.
В настоящий момент он все еще выбирал между этими двумя возможностями. Именно поэтому он и ездил в Кайзервальд. Как он сам объяснял, хотелось привести в порядок свои мысли.
На вокзале нас уже ждали карета и Джо. Радость старого конюха при виде нас была неподдельной.
– А наши-то девушки, мисс Плейделл, прямо считали дни до вашего приезда, – радостно сообщил он мне. – «Ну и чудные вы, как я на вас погляжу, – говорю я им. – Сами живете как леди, а мечтаете, чтобы вернулись ваша хозяйка и мисс Марлингтон». А они отвечают, что им как-то не по себе, когда рядом нет леди, которым они прислуживают.
– Как приятно снова очутиться дома! – расчувствовавшись от слов Джо, произнесла я.
Наконец, мы прибыли домой. Джейн и Полли встретили нас с восторгом. Они поначалу немного робели, что было совсем на них непохоже, и это тронуло меня еще больше.
И началась суета… бараньи отбивные готовились с особым соусом. «Его так любит мисс Марлингтон. А вот ваш любимый сыр, мисс Плейделл! Джейн всю округу исходила, пока нашла его. Вот ведь всегда так – когда вам что-то нужно, вы никогда не найдете этого сразу».
– Такова жизнь, – философски заметила я. – Познакомьтесь, девушки – это доктор Фенвик, который был вместе с нами в Кайзервальде.
Джейн и Полли присели в реверансе, а потом, отозвав меня в сторонку, спросили:
– Он останется на ленч, мисс?
– Да.
– Тогда надо принести еще один прибор, Полл.
Как хорошо дома, в очередной раз подумала я.
Мне не терпелось услышать, как дела у Лили, и когда девушки обменялись многозначительными взглядами, я спросила:
– Так она ждет ребенка?
– Да, мисс.
– И когда же?
– В июле.
– Она, наверное, очень довольна?
– О Боже, мисс, посмотрели бы вы на Клифтов! Можно подумать, что это первый ребенок, который появится на свет…
Я невольно обратилась мыслями к Герде. Как, должно быть, ей было страшно, когда она принимала зловещее снадобье… Как хорошо, что с Лили все в порядке!
Ленч проходил очень торжественно. Преданность наших слуг произвела глубокое впечатление на Чарлза. Он постоянно повторял, что чрезвычайно рад обстоятельствам, которые свели нас троих в Кайзервальде.
– Это самое приятное из всего, что со мной там случилось.
Вечером Джо отвез Чарлза на вокзал.
– Мы обязательно скоро опять увидимся, – произнес он на прощание. – Когда я приеду в Лондон, то зайду к вам, если позволите.
– Ну конечно! Мы будем очень рады.
Он коснулся моей руки, потом руки Генриетты, и я в очередной раз подумала, что он был бы очень хорош для нее. А вот подошла бы она ему? В этом я сомневалась. Я очень любила свою подругу, но иногда она бывала такой беспечной, такой жадной до жизни… По сравнению с ней я выглядела рассудительной, много повидавшей женщиной. Наверное, такой меня сделали перенесенные страдания.
Но как бы то ни было снова повидать Чарлза Фенвика будет очень приятно.
Возвращаться к прежнему образу жизни оказалось не так-то просто. В Кайзервальде у нас было столько самых разнообразных обязанностей, что мы очень ценили недолгие часы досуга. Здесь же, когда все наше время был один сплошной досуг, было так приятно понежиться в удобной, мягкой постели, не вставая съесть завтрак, принесенный Джейн и Полли – девушки ни за что не соглашались на то, чтобы мы вставали для завтрака к столу, – наслаждаться разнообразием вкусных и питательных блюд, специально приготовленных для нас. Эта еда не шла ни в какое сравнение с жидким бульоном и надоевшими овощами. А разве можно было поставить рядом чашку настоящего крепкого чая и эту жуткую бурду из молотой ржи, которой нас вместо кофе потчевали в Кайзервальде! По мнению Джейн, нас там просто морили голодом. Этим иностранцам нельзя доверять ни в коем случае! Уж теперь-то они обе – Джейн и Полли – откормят нас как следует. И девушки каждый день изобретали все новые и новые блюда, которые мы, даже если не были голодны, съедали без остатка, боясь обидеть наших преданных слуг.
– Вы сделаете из нас двух противных толстух! – жаловалась Генриетта.
Она искоса взглянула на свои руки. Я тоже бросила взгляд на мои. Увы, они больше не были такими красивыми, как прежде!.. Постоянная возня в воде и орудование щеткой сделали кожу грубой, а ногти, и раньше доставлявшие мне немало хлопот, только сейчас понемногу начинали отрастать.
Генриетта считала, что мы первым делом должны привести свои руки в то состояние, в котором они были до нашей поездки в Кайзервальд. По ее мнению, с такими руками вход в приличное лондонское общество для нас закрыт.
– А разве мы собираемся вращаться в обществе? – удивленно спросила я.
– Мы должны быть готовы следовать за нашим «дьявольским доктором» повсюду, а мне почему-то кажется, что он вхож в самые высшие круги.
И мы начали каждый вечер смазывать руки гусиным жиром, а ложась спать, надевать хлопчатобумажные перчатки.
Я часто вспоминала Герду, и в душе моей разгорался гнев против негодяя, соблазнившего ее. Это наверняка был Дамиен – человек, который погубил Обри и не сумел спасти жизнь моего сына. Как же я его ненавидела!..
В день нашего приезда нас пришла навестить Лили. Она прямо сияла от радости и уже выглядела солидной матроной.
Мы сказали, что очень рады за нее, а она беспрестанно говорила о своем будущем ребенке. По всему чувствовалось, что эта молодая женщина вполне удовлетворена своей жизнью.
– А ведь всем этим я обязана вам, мисс, – добавила она. – Только подумайте, если бы ваша карета не сбила меня тогда на улице…
– А может быть, вы обязаны всем этим тому мужчине, который оторвал пуговицы от сшитых вами жилетов. Но в одном вы правы, Лили – в жизни все взаимосвязано, и самые, казалось бы, отдаленные события подчас влияют на то, что с нами происходит.
– Я думаю, вы правы, мисс. Но все же считаю, что обязана всем только вам одной.
– А я счастлива видеть вас такой счастливой, Лили.
– Только одно нас беспокоит…
– Что же?
– То, что Вильяму, возможно, придется опять идти в армию.
– Вы имеете в виду – служить заграницей?
– Ну, это еще было бы не так уж плохо, потому что я, конечно, поеду вместе с ним и нашим ребенком. Но сейчас везде говорят о войне…
– О войне?
– Ах да, вы же ничего не знаете. В газетах полно сообщений о России и Турции. И люди все чаще говорят, что вот мы им покажем, где раки зимуют. И этот лорд Пальмерстон, он ведь тоже хочет войны!
– Понятно.
Теперь Лили уже не выглядела такой радостной, как в первую минуту.
– Вы же знаете, мисс, что Вильям солдат.
- Предыдущая
- 64/113
- Следующая
