Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Колдунья из Даршивы - Эддингс Дэвид - Страница 58
Он уставился на нее; его и без того бледное лицо побледнело еще сильнее.
– Ты не прислушиваешься к моим предупреждениям, император Маллореи, поэтому я сделаю тебе предложение. Если тебе необходим заложник, я стану им. Дитя Света знает, что если я уйду из этой жизни, прежде чем моя задача будет выполнена, то его дело обречено на неудачу.
– Я не могу причинить тебе вред, святая пророчица, – неуверенно заявил Закет.
– А почему нет, могущественный Закет?
– Это не пойдет, – отрезал он. – Больше тебе нечего мне сказать? У меня много дел.
– Они подождут.Самое важное дело – то, которое я намерена тебе поручить. Исполнение этой задачи – цель твоей жизни. Ты был рожден только для этого. Если ты откажешься, то не доживешь до зимы
– Ты уже второй раз грозишь мне смертью, Цирадис. Неужели ты так меня ненавидишь?
– Я не ненавижу тебя, Закет, и не угрожаю тебе. Я всего лишь открываю тебе твою судьбу. Примешь ли ты на себя твою задачу?
– Нет, покуда не узнаю о ней побольше.
– Хорошо. Я открою тебе ее первую часть. Ты должен прибыть ко мне в Келль, где я подчинюсь тебе. Я буду твоим заложником, но и ты станешь моим. Дитя Света и его спутники направляются в Келль, и ты, Закет, присоединись к ним, ибо, как было предсказано в начале отсчета времени, ты принадлежишь к их лагерю.
– Но...
Цирадис подняла руку.
– Оставь здесь твою свиту, твою армию и твои символы власти. Они тебе не понадобятся. – Она сделала паузу. – Или ты боишься, о могущественный Закет, путешествовать по своей империи без солдат, вынуждающих упрямые колени преклониться, а мятежников подчиниться твоей воле?
Закет побагровел от гнева.
– Я ничего не боюсь, о святая пророчица, – холодно ответил он. – Даже смерти.
– Смерть ничего не значит, Каль Закет. По-моему, ты боишься жизни. Как я говорила, ты – мой заложник, и я велю тебе прибыть ко мне в Келль и там принять твою ношу.
Императора Маллореи било крупной дрожью. Гарион знал этого человека и знал, что Закет в обычных обстоятельствах отверг бы требования Цирадис, но сейчас им словно владела какая-то несокрушимая сила. Он дрожал всем телом, а его бледное лицо покрылось потом.
Цирадис, несмотря на завязанные глаза, казалась осведомленной о панике, охватившей ее «заложника».
– Твой выбор предопределен, Каль Закет, – заявила она. – По доброй воле или по принуждению, но ты подчинишься мне, ибо это твоя судьба. – Пророчица выпрямилась. – Говори же, император Маллореи! Прибудешь ли ты ко мне в Келль?
– Да, – словно задыхаясь, вымолвил он.
– Да будет так. Займи предназначенное тебе место рядом с Бельгарионом и отправляйся в священный город. Там я дам тебе дальнейшие указания и объясню, почему от этого зависит не только твоя жизнь, но и жизнь всего мира. – Она повернулась так, чтобы ее завязанные глаза были направлены на Гариона. – Приведи его ко мне, о Дитя Света, ибо это является частью того, что должно привести к последней встрече.
Цирадис протянула руки к Тофу и исчезла.
– Теперь нас стало двенадцать, – пробормотал Сади.
Новый член их группы стоял с пепельно-серым лицом посреди палатки, и Гарион с изумлением увидел слезы в глазах императора Маллореи.
Глава 18
– Полый, – удовлетворенно произнес Эрионд. – Теперь почти все ясно.
– Не понимаю, – признался Сади.
– Цирадис приходила к нам в Реоне, – объяснил юноша, – и сообщила, кто должен отправиться с нами в Место, которого больше нет. Меня интересовало, кто такой Полый. Теперь я это знаю.
– А как она описала меня? – осведомился евнух.
– Ты в самом деле хочешь это знать?
– Я испытываю некоторое любопытство.
– Она назвала тебя Мужчина, который не мужчина.
Сади подмигнул ему.
– Коротко и ясно, не так ли?
– Тебе виднее.
– Все правильно, Эрионд, – вздохнул Сади. – Операцию проделали в детстве, поэтому я так и не узнал, что значит быть другим. Вообще-то преувеличенный интерес к этой функции организма кажется мне несколько забавным. Мой образ жизни куда менее сложен.
– А почему они проделали это с тобой?
Сади пожал плечами и провел ладонью по выбритому черепу.
– Моя мать была бедна, – ответил он. – Это единственное, что она могла мне подарить.
– Подарить?
– Я смог получить должность при дворе королевы Салмиссры. Иначе мне бы пришлось стать уличным попрошайкой, как и другим членам моей семьи.
– С вами все в порядке? – спросил Гарион у пепельно-серого Закета.
– Оставь меня в покое, Гарион, – пробормотал император.
– Предоставь это мне, дорогой, – предложила Польгара. – Ему пришлось перенести тяжелое потрясение.
– Охотно верю. Мне тогда тоже пришлось нелегко.
– А ведь мы обошлись с тобой мягко. Но у Цирадис не было на это времени. Я поговорю с ним.
– Хорошо, тетушка Пол.
Гарион отошел, оставив ее наедине с дрожащим Закетом. Новый поворот событий вызывал у него дурные предчувствия. Хотя по-человечески ему нравился император Маллореи, он предвидел осложнения, которые повлечет за собой его присоединение к группе. В прошлом их жизнь нередко зависела от абсолютного единства целей всех участников, а мотивы Закета никогда не были ясны до конца.
– "Гарион, – послышался усталый голос у него в голове, – не суй свой нос в дела, которых ты не понимаешь. Закет должен идти с вами – так что чем скорее ты с этим примиришься, тем лучше".
– Но...
– Никаких «но». Просто делай, что тебе говорят.
Гарион пробормотал несколько ругательств.
– И не смей меня ругать! – добавил голос.
– Это абсурд! – заявил Закет, опускаясь на стул.
– Нет, – возразила Польгара. – Вам просто придется привыкнуть смотреть на мир по-иному. Для большинства людей в этом нет необходимости. Но вы теперь член весьма избранной группы и должны руководствоваться другими правилами.
– Я не руководствуюсь никакими правилами, госпожа Польгара. Я их создаю.
– Уже нет.
– Но почему именно я? – осведомился Закет.
– Почему-то первым делом все задают этот вопрос, – сухо заметил Бельгарат.
– А кто-нибудь хоть раз получил на него ответ?
– Насколько я знаю, нет.
– Мы потихоньку введем вас в курс дела, – заверила императора Польгара. – Сейчас важно лишь то, намерены ли вы удостоить вашим визитом Цирадис.
– Конечно.Мне это не нравится, но я дал слово и у меня нет выбора. Каким образом ей удается манипулировать мною?
– Цирадис обладает большим могуществом.
– Вы хотите сказать, что она добивается этого с помощью волшебства?
– Нет. С помощью истины.
– А вы поняли хоть что-нибудь из того вздора, который она несла?
– Кое-что, но, разумеется, не все. Я говорила вам, что мы смотрим на мир по-другому. Пророки также делают это по-своему. Люди, не обладающие их даром, не могут понять это до конца.
Закет уставился в пол.
– Я ощущаю себя беспомощным, – признался он, – и мне не нравится это чувство. Меня ловко лишили трона. Еще утром я был императором величайшей нации в мире, а сейчас я собираюсь стать бродягой.
– Возможно, вас это развлечет, – усмехнулся Шелк.
– Заткнись, Хелдар, – почти рассеянным тоном произнес Закет и снова обернулся к Польгаре. – Знаете, что особенно странно?
– Что?
– Даже если бы я не дал слово, мне все равно пришлось бы отправиться в Келль. Я чувствую, что нахожусь под принуждением, что меня тянет туда силой девушка с завязанными глазами – почти ребенок.
– Но существует и награда, – заметила Польгара.
– А именно?
– Кто знает? Возможно, счастье.
Закет иронически усмехнулся.
– Счастье меня уже давным-давно не прельщает, госпожа Польгара.
– Вам все равно придется его принять, – улыбнулась Польгара. – Нам не дозволено выбирать наши награды, как и наши миссии. Эти решения принимают за нас.
– И вы счастливы?
– Ну, в общем, да.
Он вздохнул.
– Ну к чему этот тяжкий вздох, Каль Закет?
- Предыдущая
- 58/76
- Следующая
