Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мексиканские ночи - Эмар Густав - Страница 41
ГЛАВА XIX. Осложнения
Луис замолчал.
Дон Хаиме слушал его спокойно, не прерывая, только глаза лихорадочно блестели.
— Это все? — спросил он Луиса, когда тот кончил свой рассказ.
— Все, ваша милость!
— Каким образом вы узнали все подробности этого ужасного происшествия?
— От Доминика. От расстройства он едва не лишился. рассудка и, как только узнал, что я отправляюсь сюда, велел мне вам все рассказать…
— Больше у него не было для меня никаких поручений? — перебил дон Хаиме Луиса, сверля его взглядом.
Луис, смешавшись, пробормотал:
— Ваша милость!
— К черту церемонии! — вскричал дон Хаиме. — Выкладывай все начистоту.
— Ваша милость, я, кажется, совершил оплошность!
— Так я и думал! Что же вы натворили?
— Да вот у Доминика был такой несчастный вид, он так горевал, что не знает, как вас найти, что я…
— Что вы не могли придержать свой длинный язык и сказали ему…
— Где вы живете, ваша милость!
Луис виновато опустил голову, как настоящий преступник.
Некоторое время длилось молчание. Наконец, дон Хаиме снова заговорил:
— Ну и конечно же, вы выболтали ему, под каким именем я скрываюсь.
— Разумеется, — простодушно ответил Луис. — Иначе он не смог бы вас разыскать.
— Справедливо! Значит, он скоро приедет?
— Возможно!
— Ну, хорошо!
Дон Хаиме прошелся по комнате и, приблизившись к Луису, стоявшему неподвижно, спросил:
— Вы один приехали в Мехико?
— Нет, вместе с Лопесом, ваша милость, я оставил его в гостинице у Белемской заставы, где он ожидает меня.
— Отправляйтесь к нему, но пока ничего не говорите, а через час, но не раньше, придете вместе с ним, может быть, вы оба мне понадобитесь!
— Не сомневайтесь, ваша милость, явимся!
— Ну, а теперь до свидания!
— Виноват, ваша милость, у меня к вам письмо.
— От кого?
Луис пошарил в кармане, вытащил аккуратно запечатанный конверт и отдал его дону Хаиме.
— Вот оно!
Дон Хаиме взглянул на конверт.
— Дон Эстебан! — воскликнул он с радостью и сорвал печать.
В конверте была шифровка:
«Все в порядке, наш человек сам идет в ловушку. В субботу, в полночь, пароль „Надежда“.
Корду.»
Дон Хаиме порвал записку и спросил Луиса:
— Какой сегодня день?
— Сегодня? — переспросил Луис с удивлением.
— Ну не о вчерашнем же и не о завтрашнем дне речь!
— Да, ваша милость, нынче вторник.
— Почему же ты сразу мне не ответил?
Когда дон Хаиме бывал взволнован, он обращался Луису на ты. Луис это знал и всегда угадывал настроение дона Хаиме.
Дон Хаиме снова прошелся по комнате, о чем-то размышляя.
— Могу я идти? — робко спросил Луис.
— Ты еще десять минут назад должен был уйти! — резко ответил дон Хаиме. Луис поклонился и вышел.
Не успел он уйти, как к дону Хаиме пришли донья Мария с дочерью. Лица их были взволнованы. Они робко приблизились к дону Хаиме, и донья Мария спросила:
— Плохие вести, дон Хаиме?
— О, да, сестра, хуже некуда!
— Не расскажете ли нам, что случилось?
— Не стану скрывать, тем более что речь идет о людях, вам небезразличных.
— О Боже! — вскричала Кармен, всплеснув руками. — Уж не о Долорес ли?
— Именно о ней, вашей лучшей подруге. Гасиенду Ареналь захватили и сожгли разбойники.
— О Господи! — вскричали женщины. — Бедная Долорес! А что с доном Андресом?
— Дон Андрес тяжело ранен!
— Слава Богу, что жив!
— И то и другое плохо!
— Где же они сейчас?
— В городе под защитой Лео Карраля.
— О, это преданный слуга!
— Да, но вряд ли ему одному удалось бы спасти своих господ; к счастью, на гасиенде находились два французских дворянина — граф де Соль…
— Жених Долорес? — с живостью спросила Кармен.
— Совершенно верно, и барон де Мериадек, — атташе при французском посольстве. Благодаря их отваге и удалось спасти этих благородных людей.
— Да поможет им Бог! — промолвила донья Мария. — Я их не знаю, но уже считаю друзьями.
— Скоро вы познакомитесь, по крайней мере, с одним из них — с минуты на минуту барон де Мериадек должен быть здесь.
— Мы примем его со всем радушием.
— Очень вас об этом прошу!
— Но Долорес не может оставаться в городе.
— Я тоже так думаю.
— Почему бы ей не приехать к нам? — сказала донья Кармен. — Здесь она будет в безопасности, и дон Андрес получит надлежащий уход.
— Вы совершенно правы, Кармен, пусть поживет некоторое время у нас. Но первым делом я должен увидеться с доном Андресом и узнать, в каком он состоянии, можно ли его перевезти сюда.
— Брат! — сказала донья Мария. — Вы говорите только о донье Долорес и ее отце, а о доне Мельхиоре ни слова! Дон Хаиме помрачнел.
— Не случилось ли с ним беды? — продолжала допытываться донья Мария.
— Дай Бог, чтобы случилось! — в сердцах ответил дон Хаиме. — Никогда больше не упоминайте имени этого человека. Он изверг!
— Боже мой! Вы не пугайте меня, дон Хаиме!
— Ведь я вам говорил, что гасиенда Ареналь захвачена разбойниками! А знаете, кто их туда привел? Дон Мельхиор де ля Крус!
— О Боже! — вскричали женщины.
— Мало того! Когда им удалось вырваться с гасиенды и отправиться в город, он вместе с бандитами напал на них по дороге.
— Какой ужас!
— Это еще не самое страшное! Дон Мельхиор задумал убить родного отца, чтобы завладеть наследством, на которое не имеет никакого права.
— Настоящее чудовище! — произнесла донья Мария. Женщины были дружны с семьей де ля Крус, донья Кармен и донья Долорес с детства вместе воспитывались. Девушки любили друг друга, как сестры.
Неудивительно поэтому, что несчастье семьи дона Андреса глубоко опечалило и донью Марию, и ее дочь. Однако на их просьбы привести дона Андреса и донью Долорес к ним дон Хаиме ответил:
— Я постараюсь, но обещать не могу. Сегодня же отправлюсь в Пуэбло, вот только дождусь барона де Мериадека.
— Впервые я отпущу вас с легкой душой, — ласково сказала донья Мария.
В это время заскрипели ворота и послышался топот копыт.
— Вот и барон! — сказал дон Хаиме и вышел навстречу гостю.
На самом деле это был Доминик, явившийся под видом барона.
- Предыдущая
- 41/86
- Следующая
