Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Счастливая встреча - Бенедикт Барбара - Страница 19
Джуди вспомнила ночь у реки, когда она дрожала всем телом, и не только от холода, когда оба они отчетливо сознавали, что он — мужчина, а она — женщина. Ей стало страшно. Надев платье, она, возможно, обнаружит, что играет с огнем.
Джуди прикусила губу, взвешивая опасность и уже оглядываясь вокруг — где бы переодеться? Ведь главное — это найти Рафа. Важно добиться результата, а если при этом на нее обрушится взрыв ярости Буна — ну что ж, ей не привыкать.
Увидев пустую кладовку, Джуди зашла в нее и открыла саквояж. Времени у нее в обрез. В лучшем случае несколько минут — пока Бун ее не хватится.
Такер был слишком поглощен мыслями, чтобы оглядываться: идет там Джуди или нет? Сестра милосердия завела его в крошечную контору и отправилась за доктором Бриг-гсом. Такер сморщил нос. Запах и звуки больницы, стены, которые словно сомкнулись вокруг него, — все это оживило воспоминания, которые он предпочел бы забыть. Сколько он видел солдат, которые попадали в подобные мышеловки и никогда уже из них не выходили!
Неудивительно, что у него такое отвратительное настроение. Выжить — это не всегда хорошо. От этого остается оскомина — чувство потери, сожаления, вины.
Он потер плечо — слава Богу, оно благополучно заживает. Это ведь Джуди о нем позаботилась. Может, он чересчур с ней суров? Он оглянулся, чтобы посмотреть, злится ли она, и впервые обнаружил, что он в комнате один.
Но один он оставался недолго. Не успел он подумать, как ему хочется свернуть Джуди ее милейшую шейку, как в комнату вошел высокий худой человек в белом халате.
— Сэмюэл Бриггс, дежурный врач, — сказал он, проходя к письменному столу. — В вашем распоряжении пять минут. Постарайтесь в них уложиться.
— Такер Бун.
Бросив осторожный взгляд через плечо, Такер подумал, что отсутствие Джуди как нельзя более кстати. Никогда не знаешь, чего от нее ожидать.
Такер сел на стул, предложенный Бриггсом, и внимательно поглядел на врача, который присел на край стола. Аккуратно причесанные седые волосы, начищенные до блеска ботинки. Выглядит очень самоуверенно, если не сказать высокомерно. Кажется, будто он готов немедленно куда-то отправиться и явно привык, чтобы его приказания беспрекословно выполнялись. Ценит свое время и не станет растрачивать его попусту.
Врач, в свою очередь, оценивающе смотрел на Буна и, видимо, уже принял решение. Бун прямо-таки увидел, как между ними пролегла полоса отчуждения.
— Я только что был в тюрьме, — торопливо проговорил Такер. — Несколько месяцев назад к вам в больницу положили на излечение некоего мятежника. У него загноилась рана на ноге. Вы не можете сказать, находится ли он сейчас у вас в больнице?
Бриггс резко встал и сказал с принужденной улыбкой:
— Простите, но я не уполномочен обсуждать дела наших пациентов. — Он указал рукой на окно, за которым быстро темнело. — Уже поздно, мистер Бун, и мне надо начинать вечерний обход.
Когда врач попытался пройти мимо, Такер схватил его за руку.
— Но вы можете хотя бы сказать, жив он или умер? Бриггс хмуро поглядел на руку Такера, и тому пришлось отпустить врача.
— Это тоже секретная информация, — сказал Бриггс. — Ее выдают только членам семьи.
— Но он и есть член семьи, — проговорила за спиной Такера Джуди. — Практически.
Оба мужчины оглянулись на нее. Такер побагровел от возмущения. Бриггс же стал улыбаться. На глазах у Такера настроение врача изменилось. Враждебности как не бывало, он с восхищением глядел на Джуди, такую прелестную, такую застенчивую. Разве что чересчур запыхавшуюся. Такер увидел, что она переоделась в платье. И смотрелась в нем как куколка.
— Милый, отчего ты не сказал доктору Бриггсу, что ты мой жених? — нежно спросила она, взяв Такера под руку. — Простите его, доктор. Он просто старается защитить меня от страшного известия, которого мы все опасаемся… — Она прикусила губу, сглотнула и мужественно продолжала: — Неужели случилось непоправимое?
Хотя у Такера так и чесались руки задушить Джуди за неповиновение, он видел, что этот спектакль начинает действовать на Бриггса. Только дурак отказался бы ей подыграть. Такер обнял Джуди за плечи и почувствовал, что ее спина вдруг напряглась. Оказывается, можно убить двух зайцев разом. Изображая встревоженного жениха, он может убедить Бриггса сообщить нужную им информацию и к тому же насладиться зрелищем мисс Макклауд, которая ежится от его непрошеных нежностей.
— Дорогая, я же велел тебе подождать меня внизу, — сказал он тем же сладким тоном, успокаивающе поглаживая ее руку. — Тебе не по силам зрелище всех этих страданий.
И он крепко обнял ее за талию — с видом человека, имеющего на это полное право. Однако прием оказался обоюдоострым. Может быть, он что-то и доказал Джуди, но и сам утратил спокойствие, почувствовав, какая у нее тонкая талия и как приятно прижать ее к себе.
— Я вовсе не такой уж хрупкий цветок, — отрезала Джуди, на минуту выйдя из роли. — Неужто ты забыл, — более мягким тоном продолжала она, — что мы с тобой по-настоящему познакомились, когда я выхаживала тебя после ранения. — Одарив Такера медовой улыбкой, она отодвинулась.
— Да разве я когда-нибудь забуду! — Такер хотел изобразить пылкого влюбленного, но Джуди поняла смысл его фразы: если бы ее брат не выстрелил в него, то не было бы необходимости лечить его рану, да и знакомиться тоже.
— Я хочу сама услышать, что скажет доктор. Пожалуйста, доктор Бриггс, вы можете хоть что-нибудь сообщить нам о папе? — Джуди прикусила нижнюю губу, словно для того, чтобы сдержать ее дрожь. Зрелище было потрясающе убедительное. Такер с трудом оторвал от нее взгляд.
— Я бы вам с удовольствием помог, — сказал доктор Бриггс, — если бы знал имя вашего отца.
— Да, верно. — Джуди нервно хихикнула. — Его зовут Раф Латур. Он служил в кавалерии под началом генерала Джо Шелби.
Бриггс растерянно улыбнулся, переводя взгляд с Джуди на Такера.
— Боюсь, что не смогу вам помочь. Дело в том, что его… Бриггс умолк, подыскивая слова. Джуди окаменела. Не раздумывая, Такер опять обнял ее, чтобы подбодрить.
— Я вынесу любое известие, — храбро сказала она. — Я специально приехала из Луизианы, чтобы узнать правду, и без ответа я не уеду. Скажите хотя бы, жив он или мертв!
Увидев, как ее огромные карие глаза наполнились слезами, Бун был вынужден напомнить себе, что все это игра. И все равно ему хотелось утешить это нежное создание, поцеловать мокрые от слез щеки.
Бриггс окончательно растаял.
— Мне очень жаль, мисс Латур, — произнес он, избегая ее взгляда. — Если бы я мог, я сейчас же вызвал бы его сюда в кабинет. Но вашего отца больше нет…
Такер инстинктивно обнял Джуди за плечи.
— Бедная мамочка, — с едва сдерживаемым рыданием проговорила она. — Она жила только для него. Даже в самые горькие минуты я не верила, что он умер.
— Да нет, он не умер! — воскликнул Бриггс. — Вы меня не так поняли. Его просто нет у нас в больнице. Мы получили приказ перевести его в тюрьму на Западе.
— Значит, он жив!
Наблюдая за ней, Такер почувствовал невольное уважение к ее актерским способностям. Это прерывистое дыхание, этот блеск в глазах — даже он сам поверил бы, что перед ним безутешная дочь Латура, не будь он знаком с этой девицей уже несколько дней.
Он опустил руку, осознав, что Джуди не нуждается в его утешениях. Та немедленно шагнула в сторону и, подойдя к окну, задумалась, как вести себя дальше. Такер зачем-то пошел вслед за ней. Чтобы не упускать ее из поля зрения и не дать совершить какую-нибудь опасную глупость, внушал он сам себе. Но почему ему так хочется снова обнять ее за талию?
— Вы меня очень обрадовали. — Джуди вытерла глаза платочком и улыбнулась доктору. Такеру показалось, что ее улыбка осветила всю темную и душную комнатку. — Вы, наверное, не знаете, куда именно послали моего папу?
— Обычно я этого не знаю. У нас столько пациентов, что запомнить, куда кого отправили, просто невозможно. Но с вашим отцом мы немного подружились. У нас совпадали взгляды на ужасы войны. Хочу вам сказать, мисс Латур, что я всеми силами противился его переводу. Лагерь для военнопленных в Джефферсон-Сити — не самое лучшее место. К тому же его рана не совсем зажила и ему не помешало бы остаться в больнице еще на неделю-другую. К сожалению, как мне указал мой начальник, у войны свои законы.
- Предыдущая
- 19/69
- Следующая