Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Раздумья Атланта - Корепанов Алексей Яковлевич - Страница 8
Пресс наступавшей ночи все сильнее давил на землю, давил на грудь, мешая дышать… Чьи-то тени маячили за окном, недобрые тени… Под кустами прятались полулюди-полукошки с горящими глазами, тянули ко мне руки-лапы с хищно шевелящимися пальцами, и пальцы заканчивались огромными кривыми когтями…
Телефонный звонок прогнал дремоту с кошмарными видениями. На экране телевизора кто-то в кого-то стрелял – выпученные глаза, кровавые пятна поперек спины, залитые кровью подбородки…
– Слушаю, – сипло сказал я в телефонную трубку.
– Будь ты проклят!
Я не сразу узнал голос Людмилы. Уже не горные льды это были, а вулканы, извергающие потоки огненной лавы.
– Что… что случилось?
– Будь ты проклят! Порчу решил навести, сволочь? Лесю только что на «скорой»… С отравлением… Это ты позаботился, да?..
Утром меня разбудили глухие удары, доносящиеся со двора. Это значило, что наступила последняя суббота месяца и сосед с третьего этажа выбивал ковры под бдительным оком наблюдающей с балкона жены.
Вставать мне не хотелось – я был бы рад вообще не просыпаться, навсегда переселиться в собственные сны…
Вчера, после звонка Людмилы, я заехал за ней и бывшей тещей, и мы до двух часов ночи просидели в вестибюле больницы. Все обошлось. На этот раз все обошлось… Пищевое отравление у дочки тоже, безусловно, было не простым совпадением, а демонстрацией возможностей. Кто будет следующим – я сам?..
Я лежал и думал, думал, думал… Как избавиться от блюда? Его нельзя выбросить – оно все равно вернется ко мне. Его, скорее всего, нельзя уничтожить – что-то подсказывало мне, что блюдо уцелеет даже в аду атомного взрыва. Его можно только подарить. Слова лже-Кузи сбывались: я действительно готов был подарить блюдо кому угодно… только не полиморфам… Они (или он? или оно?) очень долго искали его – и вот наконец нашли. Зачем оно им? Мне не верилось в то, что они так настойчиво стремятся заполучить блюдо ради свершения добрых дел.
А что если подарить блюдо не конкретному человеку, а учреждению или организации? Передать в музей или в тот же культурологический фонд… Но где гарантия, что я не навлеку тем самым беду на сотрудников музея, на организаторов фонда? Фонд… Как там дела у Вадима Юрьевича, вычитал ли он что-нибудь из той надписи?..
Утро было солнечным и безмятежным, а мне хотелось выть от тоски.
Конечно, оставался еще один выход. Если предположить, что полиморфы уже давно начали поиски блюда и только сейчас отыскали его, то, значит, найти его было сложно. А коль так – я мог, в принципе, сменить место жительства и спрятаться от них, лечь на дно, затеряться на просторах родины моей. В принципе. И жить, каждый день жить в ожидании, принимая окружающих тебя людей за полиморфов, никому не верить и ждать, ждать… Нет, уж лучше бы такого выхода вообще не было…
Звонок телефона заставил меня вздрогнуть и я грустно отметил, что начал бояться звонков. Я вздохнул и направился к телефону.
– Доброе утро, Андрей. – Я немного расслабился, потому что узнал голос Вадима Юрьевича. – Если вы ничем таким не заняты, можете зайти – я уже получил результаты.
– Какие результаты? – вновь насторожился я.
– Результаты экспертизы вашего текста, – несколько удивленно ответил Вадим Юрьевич. – Или я не туда попал? Это двадцать три-пятнадцать-ноль девять?
– Извините, Вадим Юрьевич, – смущенно отозвался я. – Я просто еще не совсем проснулся. Сейчас я к вам приеду.
Прежде чем отправиться к эксперту, я позвонил Алене, а затем Людмиле. Алена еще спала, как сообщила мне ее мама, а ночь провела плохо, часто просыпалась от боли. Людмила была немногословна и холодна и посоветовала мне не лезть со своей фальшивой заботливостью. Из чего я заключил, что опасность пока миновала. Никакой радости мне эти разговоры не доставили, и душа моя была как утопленник на дне реки с привязанным кем-то к ногам камнем…
Вадим Юрьевич вновь, как и в прошлый раз, приступил разыгравшегося в прихожей бульдога и провел меня в кабинет. Кабинет у него был солидный, оборудованный словно по описаниям из книг о прошлых веках – с застекленными шкафами темного дерева от пола до потолка, забитыми книгами; с креслами и обширным письменным столом с антикварного вида лампой и каменными статуэтками; с тяжелыми черными шторами, закрывающими окно, и мрачного вида картиной на стене, изображающей, по-моему, что-то вроде Страшного Суда; в интерьер не вписывалась, пожалуй, только портативная пишущая электромашинка «Ятрань» на тумбочке у окна. Блюдо я заметил сразу
– оно находилось на столе, увенчивая собой стопку книг, окруженную исписанными листами бумаги.
– Садитесь, Андрей. – Вадим Юрьевич указал на кресло, собрал со стола эти исписанные листы и сел в кресло напротив. – Хотите кофе?
Я отрицательно качнул головой и нетерпеливо подался к нему. Эксперт перебрал листы, взглянул на меня и неожиданно улыбнулся широкой улыбкой ковбоя и шерифа.
– Могу вас поздравить, Андрей. Моя предыдущая оценка раритета оказалась несколько поспешной. Мы имеем дело именно с раритетом. Даже не прибегая к лабораторному исследованию, из анализа текста можно с очень высокой степенью вероятности предположить, что возраст блюда никак не менее трех тысяч лет. Истинного блюда, а не той оболочки, под которой скрыт его первоначальный облик. Да, не менее трех тысяч лет, – повторил Вадим Юрьевич, с удовольствием глядя на меня. – Можете сами убедиться; сейчас я вам покажу ближневосточные источники, а потом сравним с египетскими сообщениями.
Он потянулся было к книгам на столе, но я остановил его.
– Вадим Юрьевич, я не сомневаюсь в вашей правоте. Меня интересует текст. Что там написано?
Эксперт не добрался до книг и вновь повернулся ко мне. У него было несколько изумленное лицо, но потом он улыбнулся и притронулся ладонью ко лбу.
– Ах, да, вы ведь специалист в несколько иной сфере. Видите ли, Андрей… – Он пошевелил пальцами и задумчиво прищурился, глядя на пол; у меня возникло впечатление, что он размышляет, как бы объяснить мне что-то в доступной форме. – Может быть, сравнение будет неудачным, но мне извинительно – в компьютерном деле я не профессионал. Вот, допустим, залезу я в какую-нибудь вашу компьютерную программу, да? И ведь, наверное, ничего в ней не пойму, не зная других программ. Вроде бы каждый знак в отдельности понятен, а если все в целом взять – какая-то абракадабра получится. Какой-нибудь «зеленый снег свистит беззвучным ухом». Да?
– Ну почему же… – начал я, но Вадим Юрьевич не дал мне пуститься в объяснения.
– Это я просто к примеру, Андрей. Возможно, пример неудачный. Я к тому, что если дать вам сейчас мой перевод надписи на вашем блюде, дословный перевод, то получится именно «беззвучно свистящий глазом зеленый снег».
– Ухом, – машинально вставил я.
– Ну да, ухом, глазом – какая разница! – Вадим Юрьевич махнул рукой.
– Чтобы понять смысл, нужно, как минимум, во-первых, владеть информацией о сходных текстах из других источников – я не говорю «аналогичных», я говорю «приблизительно сходных»! Во-вторых, разбираться в оттенках значения того или иного слова – «парк осенний гол» и «забили третий гол». В-третьих, иметь представление о символике слов и словосочетаний, знать, что именно в каждом случае подразумевается. То есть понимать их истинное значение. Представьте, что вы иностранец и вам попался текст с такими, скажем, оборотами: «валять дурака»; «дело в шляпе»; «вешать лапшу на уши»… Поймете ли вы, иностранец, абсолютно незнакомый с русским языком, подлинное значение этих выражений, даже если будете пользоваться словарем? Вы переведете дословно – и останетесь в недоумении, причем здесь лапша на ушах.
А теперь представьте, – увлеченно продолжал Вадим Юрьевич, – что вы имеете дело не с элементарным текстом типа «мама мыла раму», а с текстом литературным, с ритмической прозой на грани поэзии, изобилующей метафорами, аллегориями и, возможно, гиперболами… А речь идет именно о таком тексте. – Он кивнул на блюдо. – Смог бы понять древний грек, о чем говорит, например, Пастернак, попадись этому греку для перевода ну хотя бы такие строки: «Пути себе расчистив, на жизнь мою с холма сквозь желтый ужас листьев уставилась зима»? Да наш грек с ума бы сошел от этого «желтого ужаса»! А Хлебников? «Они в голубое летеж, они в голубое летуры. Окутаны вещею грустью, летят к доразумному устью, нетурные крылья, грезурные рты! Незурные крылья, нетурные рты!» Что поймет здесь наш переводчик?
- Предыдущая
- 8/10
- Следующая