Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Даймон - Валентинов Андрей - Страница 88
Дорожка 16. "Ночь светла". музыка М. Шишкина, слова М. Языкова . Исполняет трио "Реликт". (2`27).
«Под Луной расцвели голубые цветы…» В этом романсе есть что-то инфернальное, до холода на коже. Маленькое чудо.
Понедельник, 1 сентября 1851 AD. Восход солнца – 6.53, заход – 17.52. Луна – I фаза, возраст в полдень – 6,1 дня.
Местность, по которой мы движемся, ровная и почти лишенная растительности. Берега Шире густо заросли камышом, в воде неосторожных поджидает масса пиявок. Птицы, за исключением ястребов-рыболовов встречаются не очень часто, удалось увидеть лишь знакомую птицу-носорога и весьма странное создание, прозванное "райской тетушкой". Возле дороги встречаются небольшие заросли ядовитого молочая, от которых мы стремились держаться подальше. Зарисовал в альбом интересный образец "черного дерева", очень старого, с высохшей вершиной.
Цеце встречаются постоянно. Бедняга Куджур совсем скис, и я велел освободить его от поклажи. Викири героически пытается защитить его от постоянных налетов. Цеце докучают даже Чипри, наш лентяй злобно рычит и пытается раскусить врагов своими крепкими зубами. Странное дело, нас с Мбомо крылатые разбойницы почти не трогают. Мой друг считает, что еще недостаточно тепло, в жару цеце нападают на всех теплокровных без разбора.
Мы движемся по земле племени мангаджа. Всей здешней территорией управляет рундо по имени Манкокуэ. По слухам, он бежал со своими женами в горы.
Осматривая вчерашние трофеи, я обратил внимание на мушкеты и синюю форму. Оружие не имело никаких фабричных клейм, хотя по виду очень напоминало старый английский мушкет "Браун Бесс". То же касается и орудия, очень похожего на легкую 12-фунтовую пушку, состоящую на вооружении американской армии. Не исключено, что и то, и другое – действительно местного производства. Синяя форма лишь издали напоминает американскую. Ткань иная, совсем другой пошив, отсутствуют знаки различия, равно как и обувь. Вместе с тем, такой армии в "черной" Африки я еще не видел – и ни о чем подобном не слыхал.
Все эти подробности, любопытные сами по себе, записываю исключительно по привычке, ибо они несущественны по сравнению с главным – мы вступили на землю Миомбо-Керита (!!!). Это случилось поздним утром, ближе к полудню. Ни пограничного столба, и стражи я, понятное дело, не увидел. Все случилось проще и обыденней – новость принес посыльный от леди Ньямоаны.
Я в Миомбо-Керите! Даймон, ты слышишь? Мои коллеги с вашим вечным "не может быть" – слышите?!
Мбомо, узнав о случившемся, с невозмутимым видом предложил устроить салют из всего нашего арсенала. Идея не прошла, и я быстро устыдился своего первого порыва. Да, я прибыл в Читабо, государство в существование которого не верит ни один европеец. Но до триумфа еще далеко, пока на нашем пути лишь приозерная равнина с ядовитым молочаем. Самое интересное (ежели, конечно, оно есть) ждет впереди.
Размышляя обо всем виденном и слышанном, я пришел к неожиданному, но логичному выводу. Миомбо-Керит, в отличие от иных племенных и государственных образований Южной Африки, устроено по принципу "трех колец" – или, если угодно, трех линий обороны. Внешняя – вассальные племена, такие как мангаджа, по чьей земле мы идем. Вторая линия – загадочные "гости с мушкетами", скорее всего беглецы-наемники из Судана или с Восточного побережья. Сердцевина же страны – некие "джинна" они же колдуны, которые управляют и теми, и другими.
Невероятно? Мне кажется, очень даже возможно. Схема проста и надежна, о чем-то подобном писал еще Платон в "Критии", рассказывая об Атлантиде. Непонятно одно: какой силой обладают "джинна", если им служат солдаты с мушкетами и пушками? В магию и колдовство я, человек XIX века (слышишь, Даймон?) не верю – и верить не буду. Что ж, значит, не все тайны еще разгаданы. Тем лучше!
Вспомнив в очередной раз покинувшего меня Даймона (случилось это на дневном привале), я решил произвести некий эксперимент. Подойдя к нашей Викири, я присел возле на нее на землю, поглядел девочке прямо в глаза и повторил слышанное от нее же: "Давно не общались, мистер Макферсон!" Не знаю даже, чего я ожидал – однако едва ли того, что за этим последовало. Викири, спокойно выдержав мой взгляд, столь же невозмутимо кивнула, после чего проговорила: "Оу, это вы, мистер Даймон?"
Свой голос узнать мудрено, однако выражение и, самое главное, слова принадлежат, без сомнения, мне. Именно так я обычно отвечаю на приветствие гостя из мира духов.
Самое интересное в этой история то, что она меня почти не удивила. Пребывание в африканской глуши явно пошло мне на пользу. Суеверный европеец не поверил бы своим ушам – или попросту испугался. Я, закаленный общением с "людьми XXI века", могу высказать предположение, что Викири наделена от природы способностью к N-контактам без использования специальной аппаратуры и бинауральных ритмов.
Приятно не сходить со стези науки и твердого материализма даже в подобных случаях!
Опыт на том не завершился. Меня интересовало главное: не воспоследует ли за этим что-либо еще? Не услышат ли меня (точнее, маленькую Викири) в мире духов?
Услышали! Причем отозвался именно тот, кому мы обращались. Первыми словами навестившего меня поздним вечером Даймона были: "Вы меня звали, мистер Макферсон?"
На даже не это (!!!) стало для меня главным событием первого дня сентября. После полудня наш авангард вступил в небольшое селение, жители которого, уже знающие о вчерашнем поражении, встретили нас с немалым опасением, даже страхом. Однако леди Ньямоана строго-настрого запретила грабежи и насилия. После короткого разговора с приведенными к ней старейшинами, войско и местные жители направились к стоящему неподалеку холму, почитаемому в сих местах священным. Там, в окружении солдат и мирных обывателей, леди Ньямоана торжественно провозгласила себя правительницей страны. Себя – ее муж, рундо Калимбота не был даже помянут.
Дабы переворот (если именовать вещи своими именами) прошел гладко, леди по моему совету раздала всем мачака подарки, воинам же выставила богатая угощение. С легким сердцем отдал я ради этого дела свои запасы коленкора. Редкая и высоко ценимая в этих местах ткань немало порадовала приближенных новой правительницы Читабо.
Леди улыбнулась и сама протянула мне руку для поцелуя. Кажется, я распорядился своим богатством не худшим образом.
Во время церемонии мне было отведено место рядом с леди Ньямоаной. Когда в ответ на ее слова о принятии звания правительницы, раздались восторженные крики (коленкор!), случилось неожиданное. Леди сделала знак приближенным, и мне на плечи было возложено тяжелое золотое ожерелье. Я не успел удивиться, а двое мачака, поклонившись, вручили мне тяжелый железный меч, очень похожий на виденный у рундо. Толпа вновь разразилась криками, а леди Ньямоана, наклонившись ко мне, шепнула: "Ты этого хотел, шотландец Ричард?"
Ответить я не решился – и даже сейчас не решаюсь. В этих местах железный меч – знак власти, полагающийся верховному правителю.
Если это так, кто же я теперь?
О разговоре с Даймоном напишу в следующий раз. Меня зовут к леди Ньямоане.
- Предыдущая
- 88/108
- Следующая
