Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Другая Грань. Часть 1. Гости Вейтары (СИ) - Шепелев Алексей А. - Страница 8
— Что забыл, Саша? — с беспокойством спросил Мирон.
— На Тропе все друг друга понимают. А на Гранях — как придется.
— В-весело, — пробормотал Балис. — И как мы теперь будем?
— Нужен системный подход.
Мирон достал из кармана ветровки блокнот и авторучку и принялся расчерчивать небольшую табличку. С интересом наблюдавший за его действиями, Наромарт откуда-то из складок плаща извлек плоскую металлическую коробочку, больше всего напоминавшую своим видом портсигар, и металлическую же тонкую палочку с заостренным концом. И то и другое он протянул их Нижниченко. Открыв створки, Мирон с удивлением обнаружил, что имеет дело с подобием записной книжки: внутренние стороны металлических пластинок были покрыты слоем воска, на котором отчетливо виднелись нацарапанные палочкой значки. Утвердительно кивнув, Мирон вернул предметы черному эльфу и приступил к опросу.
— Сначала попробуем разобраться, кто чего умеет. Кто понимает — отвечайте. Кто говорит по-русски?
Как и ожидалось, ответили все, кроме Наромарта и Анны-Селены.
— Хорошо. На украiньской мове размовляете?
Все трое мальчишек ответили утвердительно, Гаяускас промолчал.
— Do you speak English? [3]- продолжал Нижниченко.
— Yes, I do, [4] — капитан предположил, что будет единственным собеседником, но к нему присоединился Женька:
— Yes, I can speak English a little. [5]
— А это какой язык? Английский? — поинтересовался Сережка, очередной раз давший волю своему любопытству.
— Именно, — кивнул Мирон.
— Parlez-vous francas? [6]
— Oui, [7] — на сей раз компанию Балису никто не составил.
— Ты и французский знаешь? — изумился Нижниченко.
— Тебе можно, а мне — нельзя?
— Да я кроме этой фразы и "amore"[8] не знаю ничего. Это больше для них, — Мирон кивнул на молчащих Наромарта и Анну-Селену, и продолжил. — Sprechen Sie Deutsch? [9]
— Ja. — снова ответил только Гаяускас. [10]
— Слушай, Бинокль, а ты насколько хорошо владеешь этими языками?
— Шекспира, Дюма и Гете в подлиннике без словаря читать, безусловно, не сяду, но объясниться смогу.
— Круто, — совершенно искренне одобрил Женька.
— Ага, — кивнул Сережка.
— Что тут такого, у господ офицеров знать несколько иностранных языков считалось обычным делом, — с некоторым чувством превосходства сообщил Сашка.
— Традиции царской Армии были несколько… утрачены, — попробовал объяснить Мирон, и тут же поймал себя на мысли, что лучше бы было промолчать.
К счастью, Сашка не стал развивать тему, ограничившись ироничным:
— Да я понимаю…
После чего Мирон продолжил опрос:
— Татарча эйт? [11]
В знании этого языка никто не признался.
— Тогда у меня — все, — грустно сказал Мирон, заполняя минусами очередной столбик. — Балис, твоя очередь.
— Боюсь, шансов мало. Для начала — литовский. Ar jus kalbate lietuviskai? [12]
Молчание.
— Kas te rДДgite eesti keelt? [13]
Молчание.
— Других языков я, можно сказать, не знаю.
— А можно сказать, что ещё кое-что знаешь? — хитро усмехнулся Мирон.
— Ну, воспоминания детства кое-какие остались. Потом еще во Флоте пришлось с итальянским ознакомиться…
— Пробуй все, что можешь. Видишь же, для девочки и эльфа мы языка пока не подобрали.
— Хорошо. Vai jus runajat latviski? [14]
Молчание.
— Czy mowi panove po polsku? [15]
Молчание.
— Parla Italiano? [16]
Молчание.
— Все. Полное и окончательное все, — подвел итог Балис. — Белорусский выучить не сподобился, единственный раз слышал от Олежки Скобелева белорусскую речь только на неделе дружбы народов в седьмом классе: "Сердечно запрошаем подороже и попригоже Белорусси — краине блакитных озер, могутных сосен и щирых, процовитых людей".
И на эту цитату ни Наромарт, ни Анна-Селена не отреагировали.
— Белорусский нам бы вряд ли помог, — грустно улыбнулся Нижниченко. — Те, кто говорят на белорусском, должны хоть немного понимать и русский, и украинский. Так что — здесь нам ловить нечего. Кстати, а что, в Вильнюсе в семидесятых говорили на польском и латышском?
— Сразу видно, что в Прибалтике Вы, товарищ генерал, не работали.
— Не приходилось. А что всё-таки не так?
— Понимаешь, большинство тех, кто не бывал в Прибалтике, рассматривают её как единое целое. Для них каждый прибалт говорит на всех трех языках. А на самом-то деле, всё совсем по-другому. Три замкнутых на себя узких мирка. Каждый говорит на своём языке и не испытывает ни малейшего желания изучать чужой.
— Выходит, что…
— В Вильнюсе, естественно, говорили на литовском и русском.
— Ну а ты откуда взялся, такой нетипичный?
— Из Ленинграда. Я ж тебе рассказывал, когда гостил в Севастополе…
— Это я помню, — улыбнулся Мирон. — Просто интересно стало, если для литовцев говорить на эстонском и латышском настолько нетипично, то почему ты этими языками владеешь?
— Просто у меня в детстве было увлечение — языки учить. У меня же мама — наполовину эстонка. Так что с самого детства — три языка. Мне нравилось, хотелось еще какой-нибудь язык изучить. Родители только радовались. И пошло: английский, французский, немецкий… А польский и латышский — это уже в Вильнюсе, когда постарше был. Друзья были — латыши и поляки. Вот их-то я немного и поэксплуатировал.
— Поучительно… Ладно, продолжим опрос Саша?
— Кроме русского и украинского я ничего не знаю.
— Женя?
— Казахский. Сен казакша билесын ба? [17]
И снова неудача.
— Сережа?
— Молдавский знаю, конечно. Ворбиць ын лимба молдовеняске? [18]
Нет ответа.
— Гагаузский немного. Гагаизджа канушьёрсунуз? [19]
Молчание.
— Могу попробовать на румынском, — виноватым голосом сказал Серёжка, словно это из-за него спутники утратили возможность общаться. — Только вряд ли это что изменит, он же на молдавский очень похож. Vorbiюi romвneєte?[20]
Как и предполагал мальчишка, и этот язык оказался эльфу и девочке незнакомым.
— И что мы теперь делать будем?
— Погодите, — мелькнула догадка у Женьки. — А так — понимаете?
— Ой, я уже испугалась, что мы не сможем с вами разговаривать, — воскликнула Анна-Селена.
— Ну, все-таки смогли объясниться, — с явным облегчением произнес Наромарт.
— На каком языке ты с ними говоришь? — поинтересовался Мирон.
— На языке того города, где мы встретились. Наверное, это дополнительное действие магии Зуратели — попадая в город, мы смогли говорить на местном языке.
— Жалко, что, сойдя с Дороги, мы не стали говорить на местном языке, — вздохнул Сережка.
— Жалко конечно, — согласился Мирон. — Но попробуем и с местными как-нибудь разобраться. А ты, Женя, теперь у нас самый важный человек — переводчик.
Бескровные губы маленького вампира тронула улыбка. Наверное, первая с того момента, когда повозка Наромарта наехала на костер Сашки и Мирона.
- Предыдущая
- 8/118
- Следующая
