Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сердце дракона - Бойе Элизабет - Страница 58
В огромном чертоге было пыльно и полутемно, точно здесь давно никто не жил. В дальнем конце горел в очаге огонь, едва просветляя сумрак и населяя чертог диковинной пляской теней на стенах — точно призраки давно ушедших доккальвийских владык все еще пировали и веселились в огромной зале. Сейчас же здесь царила зловещая пустота, и лишь считанные доккальвы сбились вокруг Хьердис, защищая ее и то и дело отгоняя от дверей разъяренных воинов и вождей. Почти все они были ранены и перевязаны, и их лица искажались в злобных гримасах, точно воинам стоило немалого труда сдерживать свою ярость. Едва только поднимался шум и крик, как стражники выступали вперед и наводили порядок, угрожающе размахивая топорами и мечами.
Хьердис отправила прочь разозленных жалобщиков, которые, мятежно ворча, с топотом удалились. Едва они скрылись за дверями, королева сделала знак Кольссиниру приблизиться.
— Подойди сюда и подведи своих пленников. Позволь мне выразить свою благодарность за то, что привел их сюда. — Она поднялась, пряча руки под плащом; лицо надежно скрывала тень капюшона. — Тюркелль и вы все — уйдите. Станьте на стражу там, за дверями, и убедите этих глупцов, что все, что я ни делаю — для их же блага.
Тюркелль повиновался, что-то ревниво прорычав и одарив убийственным взглядом Кольссинира. Бран неотрывно глядел на Хьердис, дожидаясь, пока последний стражник выскользнет наружу и двери захлопнутся. Хьердис отвечала ему ненавидящим взглядом, вцепившись чешуйчатой рукой в спинку своего кресла — она не сразу сообразила, что ее нужно бы спрятать.
— Я спасла Ингвольд от большой беды, — хрипло проговорила она, — и это дорого стоило мне и моим доккальвам. Если ты не поспешишь использовать силу драконьего сердца против Миркъяртана, цена неизмеримо возрастет. Смотри, скиплинг, не доводи меня до бешенства, иначе оба мы потеряем все. Не будь так надменен, дружок — у меня самой гордыни предостаточно.
— Где Ингвольд? Я хочу увидеть ее и убедиться, что она в безопасности. — Бран шагнул вперед, стараясь не отрывать взгляда от Хьердис.
Хьердис с усилием отодвинулась подальше от света очага.
— Ты ее увидишь, но не сию минуту. Я была уверена, что ты скоро появишься, а потому приготовила небольшое развлечение. Путь у вас был долгий, и надо вам подкрепить силы гостеприимством Хьердисборга. В конце концов, мы же не враги; я сделала тебе выгодное предложение в обмен на то, что ты будешь защищать меня от Миркъяртана. Кстати, что это за молодчик в краденом плаще и с такими бесстыдными манерами? Кто бы ты ни был, убери свое оружие и придержи язык, если только не хочешь сказать нам что-то полезное.
Кольссинир сунул меч в ножны и низко поклонился, открыв свое лицо.
— Я — Кольссинир, маг, которого твои доккальвы сочли мертвым и бросили, когда схватили Пера, Ингвольд и этого воришку Скальга. Не стану обременять тебя подробностями моего чудесного возвращения к жизни, скажу лишь, что я здесь для того, чтобы защищать Брана и его друзей от всякого неподобающего принуждения. Я его советник и в некотором роде судья в споре между ним и тобою. И первый мой совет — пусть дело подождет, пока мы не подкрепимся и не отдохнем. А потом хорошо бы увидеть Ингвольд, живую и невредимую.
Хьердис наклонила голову, соглашаясь, и Скальг горячо поддержал:
— Верно, верно! Давайте подкрепимся!
Хьердис позвала из соседних покоев слуг и приказала им накрывать. Слуги поставили столы и скамьи, раздули пожарче огонь и зарезали в кухне гуся, все это время опасливо поглядывая на Хьердис, с ног до головы закутанную в черный плащ.
Бран и Пер присели у очага, рядом со Скальгом, который откровенно наслаждался теплом огня.
— Разве это не чудесно? Кто бы мог подумать, что когда-нибудь я окажусь почетным гостем в Хьердисборге? — он захихикал. — Старый и ничтожный Скальг, отвергнутый и презираемый всеми. Согласитесь, это знак времени.
Не бывало случая, чтобы Пер в чем-то согласился со Скальгом. Бран же усмирил свое нетерпение и стоял, с бессильной злостью глядя на Хьердис и понимая, что не может пренебречь правилами гостеприимства, как бы отвратительна ни была ему хозяйка дома.
— Правду говоря, не ожидал я от тебя такого приема, — обратился Кольссинир к Хьердис. — Это любопытно… и подозрительно. Должно быть, что-то смягчило твою прежнюю твердость.
Хьердис огорченно вздохнула и покачала головой.
— Проклятие Дирстигга — тягчайшая ноша. Я сознаю, что жить мне осталось уже недолго, и для того, чтобы у меня хватило времени осуществить все мои замыслы, приходится поневоле проявлять сговорчивость. Драуги Миркъяртана вот-вот обрушатся на нас, так что настало время для уступок. Если б только я могла предвидеть все последствия… ну да ладно. Не будем перед едой говорить о неприятных вещах.
Хьердис тянула время как могла: яства следовали за яствами, напитки за напитками, баллады сменялись игрой на арфе; все это было превосходно, но увы, трапезе не хватало воодушевления. Проступавший из сумрака черный силуэт Хьердис подавлял всякое веселье, точно призрак неминуемой смерти. Бран с трудом переносил ожидание, понимая, что Хьердис наслаждается проволочкой, точно кошка, которая лениво забавляется с измученной мышью. Наконец наступил рассвет, и королева поднялась из-за стола, говоря, что они увидят Ингвольд вечером. Еще раз Бран подавил свое нетерпение — он был слишком горд, чтобы дать понять Хьердис, какую боль причиняет ему каждая отсрочка.
— Я подожду, — бесстрастно проговорил он. — Что мы, рабы, хорошо умеем, так это ждать.
Хьердис одарила его долгим безмолвным взглядом и раздраженно позвала служанку, чтобы та помогла ей удалиться в ее покои.
— Не понимаю, как может ничтожный раб обладать драконьим сердцем Дирстигга? Когда я думаю об этой несправедливости, она кажется мне чудовищной.
— Если уж вспоминать о несправедливости, — резко отозвался Бран, — вспомни, что случилось в Гледмалборге.
— О да, об этом я вспоминаю даже слишком часто.
Злосчастная девчонка, голодный котенок, выжила, хотя могла бы запросто погибнуть, и именно поэтому сейчас ты можешь грозить мне этим проклятым сердцем. Если бы только Ингвольд тогда умерла — насколько сейчас все было бы проще! — С этими словами Хьердис удалилась, опираясь на служанку и с каждым словом выворачивая и дергая руку бедняжки.
— Я думаю, она бы с радостью сварила тебя живьем в кипятке, если бы не драконье сердце, — заметил Кольссинир. —
У тебя просто необыкновенный дар выводить ее из себя!
— Пусть себе знает, что такое иметь дело с тем, кто упрямей тебя, — со вздохом заметил Пер. — Да и мне несдобровать с таким-то наглым рабом.
— Чепуха! — воскликнул Скальг, явно разомлевший от излишков спиртного. — Выводи ее из себя и дальше, Бран. Если б у нее осталось хоть немного здравого смысла, она вернула бы тебе Ингвольд и отправила восвояси. Ей бы надо понять — да куда уж там! — что чем ближе она держится к тебе, тем больше приближает свою гибель. Ты и есть тот самый камень, который будет лежать на ее могиле.
— А ты болван, Скальг, — проворчал Бран. — помолчал бы и шел спать.
Весь день Бран расхаживал по огромной зале, различая лишь смутные полоски света, сочившегося в дверные щели. Стражники, закутавшись поплотнее, привалились к дверям с наружной стороны и, скорее всего, вовсю спали, но наверняка бы тут же проснулись, если б открылась дверь. Бран раз десять безуспешно укладывался спать, но снова вскакивал и принимался бесцельно бродить по зале, злой и донельзя несчастный. Наконец он заснул, и тотчас ему стали сниться кошмары: он падал в бездонную пропасть, беспомощно летя навстречу неизбежной участи, которая подстерегала его внизу.
Проснулся он мгновенно, едва, ближе к вечеру, зашевелились слуги; они шуршали вокруг, точно пугливые мыши, разводя огонь в очаге и с опасливым подозрением поглядывая на четверых гостей.
Животные в соседних конюшнях гремели своей сбруей и на разные лады громко требовали немедленно их накормить. У дверей прибавилось стражи, которая отгоняла злосчастных вождей, осаждавших дом со своими сетованиями. В залу проскользнул Тюркелль и устроился у огня; пар валом валил от его заснеженной одежды, распространяя вокруг запах сырой псины. Он косился и скалился на четверку гостей с неприкрытой ненавистью, покуда не появилась Хьердис: тотчас Тюркелль принялся пресмыкаться, надеясь, что его услуги хоть как-то пригодятся.
- Предыдущая
- 58/79
- Следующая
