Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
При вспышке молнии - Босуэлл Барбара - Страница 60
Мэтью был добрее.
— Что стряслось, Энтони?
— Меган Сперри, вот что. — Энтони мрачно вздохнул. — Я должен сидеть за столиком в кафетерии с ней и ее друзьями, а не со своими, болтаться после школы с ней, а не с моими ребятами, и звонить ей каждый вечер, что бы ни шло по телику.
— Ну так не звони, — посоветовал Уэйд.
— Если я не звоню, звонит она! Она даже Эмили прерывает, — простонал Энтони. — Тощища какая! Как… как домашнее задание! Она даже любит, чтобы мы уроки делали вместе, по телефону. — Он удачно изобразил, будто давится от отвращения.
Уэйд фыркнул.
— Ты еще слишком молод, чтобы заводить романы, Энтони, — объяснил многомудрый Мэтью. — Пожалей девочку и себя и расстанься с ней.
— Только сделай это прилично, — сказала Сара. — Не вздумай сообщить ей что-нибудь типа «Ты мне разонравилась», как это делает Брендан. Он ужасно ведет себя с девочками, прямо как Уэ… — Сара осеклась и виновато покраснела, украдкой взглянув на Уэйда.
— Я знаю, что ты имеешь в виду меня, — сказал Уэйд. — Признаю, моя репутация оставляет желать лучшего.
— Еще бы! — с чувством отозвалась Сара. — Триша говорит, что твоя дурная слава — главная причина того, что… — Она остановилась на полуслове и испуганно воскликнула:
— Господи, да что это со мной сегодня? Я, кажется, становлюсь такой же балаболкой, как Кейти.
— И совершенно напрасно. — Мэтью ласково потрепал ее по голове.
— Что такого сказала обо мне Триша? — спросил Уэйд. — Я думал, мы друзья.
— Так и есть, — уверила его Сара. — Мы все твои друзья, ты это знаешь, Уэйд.
— Особенно Тим и Дана, — добавил Энтони. Теперь уже Уэйд залился краской.
— Хм, кстати, а Дана дома?
Неплохо, поздравил он себя. Спокойно. Непринужденно. Ему даже не пришлось первым заговаривать о ней. Теперь можно отправиться в дом, чтобы с ней повидаться — а возможно, ее мама пригласит его к обеду. От умопомрачительного аромата тушеного мяса уже урчало в желудке.
— Нет, Дана уехала. Она встречается с этим парнем — как его? — Энтони наморщил лоб, вспоминая.
— Рич Викер? — проскрипел Уэйд.
— Ага, он, — подтвердил Энтони.
Уэйд резко поднялся; от его порывистого движения качели взлетели в воздух. Мэтью и Сара уперлись ногами в пол веранды, чтобы их остановить.
— Вы знаете, куда они отправились?
— Наверное, в какой-нибудь ресторан, — ответила Сара. — Папа говорит, пищеварительную систему Рича должна изучать медицинская наука. Он способен съесть что угодно и потом не испытывает ни малейших неудобств.
Уэйд не желал слышать ни слова больше о Риче Викере. Кому какое дело до пищеварения этого нахала? Сам Уэйд теперь и думать не мог о еде. А Дана? Что она вытворяет? Проводит ночи с одним, а на свидания бегает с другим?
— В какой ресторан? — спросил он отрывисто. Энтони недоуменно пожал плечами. Мэтью и Сара смотрели на Уэйда с любопытством.
— Спроси у папы, — улыбаясь, предложила Сара. — Он, наверное, знает.
— Конечно, знает, — засмеялся Мэтью. — Мистер Шилли допрашивает дочерей с пристрастием, всякий раз когда они отправляются на свидание. Легче становится только после обручения.
Уэйд бросился в дом, чуть не сбив с ног Эмили, увлеченно беседовавшую по радиотелефону. Он нашел Боба и Мери Шилли в кухне. Они, как всегда, ему обрадовались.
— Мы только что узнали замечательную новость! — Мери Джин сияла. — Скоро у нас снова появится внук или внучка.
Уэйд на мгновение забыл, зачем пришел.
— Тим с Лизой опять ждут ребенка?
— Нет, наша Мери в положении! — воскликнула мать семейства. — Она прервала разговор Эмили, чтобы сообщить нам. Она купила в аптеке прибор для определения беременности, и все подтвердилось. Мы так рады за нее и Стива!
Прошло по крайней мере минут десять, пока Уэйду удалось вставить слово. Мери и Бобу хотелось поговорить о своей дочери, второй по старшинству, которая выиграла стипендию на курсах медсестер, закончила их и стала работать в отделении нейрохирургии, где познакомилась со Стивом, за которого потом и вышла замуж. Способный нейрохирург и хороший человек умудрился так долго оставаться холостяком, потому что, во-первых, был застенчив, а во-вторых, твердо решил не жениться, пока не расплатится за учебу. Он как раз рассчитался со всеми долгами, когда встретил славную, жизнерадостную Мери Шилли и влюбился в нее.
Уэйд отлично помнил их свадьбу. Отец и мать Мери пребывали на седьмом небе от счастья. Их можно было понять: дочь устроилась на хорошую работу, к тому же вышла замуж за врача — без долгов! А теперь в их семействе ожидалось прибавление.
Уэйд был очень рад за них… но уже достаточно наслушался о чудной Мери, жене Стива.
— Я так понимаю, Дана где-то с Ричем Викером. — Он резко сменил тему, едва Мери Джин упомянула Тима. Он очень ценил своего лучшего друга, но выдержать еще десять минут восторженных воспоминаний был не в состоянии. Сейчас главное — Дана. — Вы знаете, где они?
— В этом новом ресторане, который называется «Библиотека», — объяснил Боб. — Он открылся недели две назад, я читал в газете. На 70-м шоссе.
— «Библиотека», — повторил Уэйд. Он позвонит туда из машины и узнает точный адрес.
— Там французская кухня, — продолжал Боб. — И классическая американская, не знаю только, что они имеют в виду. Но Ричу Викеру все равно; он может выпить воды из болота, и у него даже колик не будет. Его желудок — чудо природы, а кишечник достоин того, чтобы его клонировать!
— Если бы у всех были пищеварительные системы, как у Рича Викера, прогорели бы многие фармацевтические компании, — засмеялась Мери Джин. — Кстати, о пищеварении. Надеюсь, ты останешься обедать, Уэйд. Я знаю, как ты любишь мясное рагу…
— Я люблю все, что вы готовите, — честно признался Уэйд. — Но я не могу остаться. У меня… э-э-э… на сегодня есть другие планы. — Он направился было к дверям.
— Надеюсь, в твои планы не входит поездка в «Библиотеку». Я имею в виду, конечно, не ту, где выдают книги, а ту, где кормят. На 70-м шоссе.
Слова Боба заставили Уэйд а остановиться.
Уэйд медленно повернулся к хозяевам.
— А почему вы… решили… что я поеду туда? — выдавил он.
— Оставайся, Уэйд, — повторила Мери. — А потом посиди с нами. Мы нечасто тебя видим последнее время. Нам тебя не хватает.
— Когда Дана уходит куда-нибудь с Ричем, то возвращается довольно рано, — сказал Боб, пристально глядя на Уэйда. — Дождешься ее и поговоришь. Поверь мне, не стоит таскаться за ней в «Библиотеку». Сам подумай, сынок. Что ты станешь делать, когда явишься туда? Притворишься, что это случайная встреча и сядешь за другой столик? Нельзя же подсесть к Дане с Ричем, как по-твоему?
— Не знаю! — Уэйд всплеснул руками. — А может, можно?
— Я скажу тебе то, что всегда повторяю своим детям, — ласково сказала Мери Джин. — Отчаяние никогда не бывает привлекательно. Так же, как и сцена ревности.
— Я чувствую себя полным идиотом! — простонал Уэйд. — Как будто мне столько лет, сколько Энтони или Брендану.
— Это потому, что ты никогда раньше не влюблялся, — утешила его Мери. — Конечно, ты слегка выбит из колеи. Если тебе от этого будет легче, то Дана тоже.
Махнув рукой на гордость, Уэйд хотел спросить, что она имеет в виду. Что Дана тоже в него влюблена? Она сама сказала об этом? Или Мери просто щадит его чувства?
Но тут в кухню ввалилась шумная орава юных Шилли во главе с Мэтью, который нес на руках Бренди.
Уэйд объявил, что остается, и Сара принялась накрывать на стол.
ГЛАВА 17
—Интересная обстановка, — сказала Дана Ричу Викеру, оглядев интерьер «Библиотеки».
Ресторан и в самом деле походил на читальню. Вдоль стен высились полки, уставленные книгами всех мастей и степеней сохранности, от грошовых романов в бумажных обложках до классики в переплетах под кожу. По счастью, столы, покрытые полотняными скатертями, с горящей свечой в центре ничем не напоминали те сугубо функциональные предметы мебели, за которыми обыкновенно размещаются посетители настоящих книгохранилищ.
- Предыдущая
- 60/74
- Следующая
