Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Осень прежнего мира - Бояндин Константин Юрьевич Sagari - Страница 76
— Порой — да, — кивнул Унэн. — Но у меня возникало впечатление, что ольты часто ставят красоту впереди практической пользы. Красота ради себя самой. Это, без всякого сомнения, достойно громкой похвалы — достаточно увидеть ольтийские творения. Для дарионов же главное — практичность. Красота и гармония не вредят их предметам — они делают их… более правильными, что ли. Сами они называют это улданх…
— Ульданх, — поправил его Ользан и все взгляды на миг задержались на нём.
— Благодарю, — человечек чуть поклонился — как обычно, с иронической улыбкой. — Что означает «уместное великолепие». Или что-то подобное.
Хотя в комнатке было от силы с полсотни предметов — расставленных на многоэтажных деревянных полках — все провели там добрые полтора часа, подолгу рассматривая один предмет за другим.
— Как можно есть или пить из такого! — удивлялась Коллаис. — Я бы в лучшем случае любовалась ими на каком-нибудь пиршестве. Но чтобы есть из этакой красоты… по-моему, это недостойное занятие.
— Глупости, — хмыкнул монах. — Из чего, по-вашему, мы сегодня ели? Присмотрись в следующий раз. Точно такая посуда.
…Но более всего девушку потрясла умывальная комната, где из простой металлической трубки начинала литься вода, стоило лишь нажать на расположенную рядом панель. После короткого и полного неожиданностей общения с диковинным устройством выяснилось, что умелым манипулированием четырьмя панелям над трубкой можно было заставлять литься из трубки либо холодную, либо почти кипящую воду — более или менее обильно.
— Дарионы изобрели водопровод и канализацию за тысячи лет до появления человеческой цивилизации, — заметил Унэн, с улыбкой на лице наблюдая за экспериментирующими шантирцами.
— Теперь я понимаю, почему нас зовут дикарями, — вздохнул Бревин, ополаскивая в прохладной и чистой воде лицо. — Должно быть, мы навсегда отстали от них. Зачем только я покинул Шантир! Когда-то мой замок казался мне средоточием прогресса.
Монах хихикнул.
— Учиться никогда не поздно, — ответил он. — Мой достопочтенный предок…
Бревин застонал.
— Ради всех достоинств твоего предка, Унэн, — взмолился он. — Не упоминай о нём так часто! Я и так ощущаю себя безнадёжно устаревшим, беспомощным и грязным варваром.
— Что-то в этом есть, — заметила девушка. — Пойдём, возьмёшь полотенца и запасную одежду. У тебя есть ещё время стать варваром чистым и отмытым.
XXXI
— Торопиться вам некуда, — дарион с облегчением уселся в кресле, которое жалобно скрипнуло под ним. — Место, о котором я говорю, заброшено и малоизвестно. Туда мы, конечно, пойдём кратким путём, как и в Дварн. Если меня правильно осведомили, — дарион взглянул на монаха и тот едва заметно кивнул, — то ближайшие три недели в полном вашем распоряжении. То есть, вам лучше не показываться на поверхности. Если желаете, ознакомьтесь с городом. Как-никак, это крупнейший город нашей империи в этих горах.
И очертил в воздухе величественную дугу.
— Я могу провести вас по городу, — продолжал он, — но вам, вероятно, было бы интереснее пройтись самим. Унэн знает, как управлять олшатц…
— Экипажами, — пояснил Унэн.
— …Так что можете проехаться по городу… или пройтись. Как вам будет угодно. Дорога к известному мне месту займёт не более трёх дней.
— Номвиллер, — Коллаис задержалась у выхода. — Скажите, вы женаты?
— Да, — дарион, казалось, нисколько не удивился. — Моя… супруга живёт вместе со своим кланом, в Минидхе — примерно в в тысяче четырёхстах километрах отсюда. — он благожелательно взглянул на девушку. — Мои кольца и вот этот молоток — он бережно погладил своё «украшение» — её рук.
— Как странно, — покачала Коллаис головой. — Я, должно быть, вела себя довольно глупо в тот вечер. Прошу прощения.
— Не стоит, — дарион встал с кресла, чуть поклонился и вновь уселся. — Меня это нисколько не задело. Я и сам частенько подшучиваю над собой.
* * *Обладатель когтистых рук и ног дошёл до барельефа и уставился на него. Как и множество раз до того, странная пелена на миг обволокла его сознание, словно кто-то отодвинул его разум в сторону.
На сей раз долго это не продлилось. Стремительная тень метнулась под ногами нелепо присевшего существа и, пока то, в полузабытье, пыталось отыскать взглядом вероломно напавшего противника, что-то обрушилось ему на спину и сломало хребет. Из конвульсивно раскрывшей ладони выпала и покатилась крохотная, похожая на застывшую капельку стекла, вещица.
Толстая лапа отбросила капельку туда, куда беспомощно скребущие по камню лапы не смогли бы дотянуться.
В этот же миг далеко отсюда Унэн вздрогнул, замолчав посреди длинной фразы и беспокойно почесал спину. Впрочем, неудобство тут же прошло.
* * *— …Да, так о чём я?.. — Унэн озадаченно посмотрел вокруг. Их «тележка» проезжала мимо торговой части города, где изредка на глаза попадались люди, ольты, и существа, для которых у шантирцев не находилось слов.
— О его супруге, — подсказала Коллаис. — Давайте здесь остановимся! Столько всего интересного!
— Давайте, — Унэн прикоснулся ладонью к небольшому кристаллу, врезанному в переднюю стенку и повозка постепенно замедлила свой ход. Затем свернула к дорожке для пешеходов и остановилась. Стоило последнему пассажиру покинуть её, как повозка мягко тронулась с места и укатила куда-то по своим делам.
— Что-то я тебя не понимаю, — Бревин запрокинул голову, чтобы увидеть шпиль Торгового Собрания, в стенах которого заключались самые впечатляющие по объёмам сделки. — По-моему, никакой двусмысленности тут не бывает. У человека либо есть жена, либо нет.
— Тут ты ошибаешься, — Унэн вновь почесал спину, что-то бормоча себе под нос. — Даже у людей понятие о семье и браке может крайне различаться. В Федерации, например, почти во всех государствах не возбраняется иметь сколько угодно жён. У островных аборигенов, в особенности у тех, кого у вас принято именовать варварами, есть различные слова для тех женщин, что обязаны приносить потомство своему мужу; для тех, что обязаны развлекать его; для тех, кто отвечают за ведение хозяйства и так далее. Кто из них жена? У них же и мужья бывают разные. Тот, кто защищает собственность, тот кто добывает пропитание, тот, кто участвует в решении вопросов племени. Кто из них муж?
— Чушь какая-то, — покачал головой шантирец. — Если я правильно тебя понял, одна и та же женщина может быть разного рода… э-э-э… женой в разных семьях?
— Разумеется. У них вообще понятие семьи очень странное, с вашей точки зрения.
— А с твоей?
— У нас вообще нет понятия семьи в вашем понимании. И ничего, мир не рухнул.
— Тогда понятно, — усмехнулась Коллаис, — откуда у тебя такие странные взгляды.
— Не более странные, чем ваши, — возразил монах, указывая на проход между зданиями. — Нам сюда. Здесь есть указатели — где что искать и к кому за чем обращаться. Не более странные. В Шантире, если я правильно понял, замужняя женщина должна принести своему супругу не менее двух детей мужского пола. А до той поры она немногим отличается от служанки. Ну, не считая того, что может употреблять титул мужа рядом со своим именем. Ведь так?
— Ну знаешь, — Бревин тут же вспыхнул. — Не тебе решать, что у нас правильно, а что нет. Это традиция. Многовековая, кстати.
— Ответь мне на вопрос, — монах неожиданно остановился и взглянул шантирцу в глаза. — Так это или не так?
Бревин долго думал, прежде чем мрачно кивнул головой.
— Это традиция, — повторил он мрачно. — Не мы её придумали, не нам её менять.
— И пожалуйста, — нахмурилась его сестра. — Только незачем на меня поглядывать. Я тебе по этому поводу давно уже всё сказала.
— Традиция, — продолжил монах, — есть зачастую то, что давным-давно не нужно, но из-за ряда суеверий или недостаточно умных законов не отменяется. Так что для меня это не аргумент. Островитянка, которую ты считаешь порочной, по крайней мере проживает свою жизнь, не теряя здоровья и получая от жизни максимум удовольствия.
- Предыдущая
- 76/97
- Следующая