Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Оборотни - Бранднер Гарри - Страница 33
Батман по опыту знал, что во время припадка человека надо приподнять, чтобы тот не проглотил свой язык. Он наклонился и попытался перевернуть мальчика на спину, но тут внезапно увидел его лицо и сразу обо всем забыл.
Спустя десять минут мальчик выглядел вполне нормально. Грязный и мокрый от пота, но в остальном обычный подросток. Стайлз снова сел на камень и закурил сигарету.
– Эй, – позвал он. Ответа не последовало.
– Как тебя зовут?
– Малколм.
– Объясни мне, как тебе удается это делать?
– Что делать?
– Ну то, когда ты весь покрываешься волосами и выглядишь так свирепо. Малколм пристально посмотрел на Батмана Стайлза. Он немного помолчал, как будто о чем-то раздумывая, и наконец сказал:
– Я делаю это не специально. Это просто… происходит само. Иногда я могу это контролировать, иногда нет.
– Что-то этому способствует?
– Да, например, когда мне плохо. Или когда я впадаю в ярость. Вот тогда это со мной и происходит.
– А что приводит тебя в ярость?
– Не знаю. Многое.
– А если бы ты был в клетке, а вокруг стояли люди, смотрели бы на тебя, показывали пальцем и говорили о тебе разные вещи, что тогда?
В тот момент, когда Стайлз произнес слово «клетка», мальчик дернулся, как будто его ударили. В его глазах загорелся яростный зеленый огонь, его губы оскалились, обнажив зубы, как будто бы он был зверем. Но, сделав над собой усилие, мальчик сдержался и пришел в себя.
– Да, – проговорил Малколм. – Это привело бы меня в бешенство.
Батман Стайлз сделал глубокую затяжку, закашлялся, а затем спросил:
– Тебе нужна работа?
ГЛАВА 19
Батман Стайлз подошел к столу и, закурив сигарету, закашлялся. Он смотрел, как мальчик по имени Малколм поглощал бобы и сосиски, которые он поджарил на маленькой печке. Его счет в бакалейной лавке возрос, но если этот парень сумеет повторить свой трюк, который Батман сегодня видел, он быстро оплатит все счета.
– Все было очень вкусно, мистер Стайлз, – проговорил Малколм, когда его тарелка наконец опустела. – Спасибо.
– Надеюсь, тебе хватило.
– Да…
– Это все, – быстро сказал Стайлз. – Пока я не смогу сходить в лавку.
– Как я смогу отблагодарить вас?
– Сможешь, мой мальчик, еще как сможешь. Но сначала нам надо сходить к шефу и поговорить о тебе.
– Но вы не будете просить меня сделать для него это, вы понимаете, о чем я говорю?
– Нет, если ты не хочешь, мой мальчик. Но это даст нам кусок хлеба с маслом и никто, даже сам шеф, не сможет его отнять.
– Дело не в том, что я не хочу, мистер Стайлз, я просто боюсь, что это может начаться в любой момент.
– Я понял, паренек. Но тебе нужен толчок. Ты должен испытывать гнев, отчаянье или другие сильные эмоции. Мы сможем это устроить. Найдем какой-нибудь способ. Да, кстати, «мистер Стайлз» действует мне на нервы. Называй меня просто Бат.
Малколм робко улыбнулся и кивнул.
– Теперь нам нужно найти для тебя подходящее имя.
– У меня есть имя.
– Нет, нет. Имя Малколм не даст сбора. Тут надо придумать что-нибудь такое, что сразу же привлекло бы внимание и интриговало. Чтобы люди стремились тебя увидеть. Как, например, Торчо, Пожиратель огня.
– Но я не ем огонь.
– Тебе это и не нужно, мой мальчик. Я просто привел пример. Правда, не могу сказать, чтобы Торчо это очень помогло.
Стайлз надолго замолчал. Закрыв глаза, он откинул голову и пригладил рукой остатки седых волос. Внезапно его глаза открылись и он широко улыбнулся, показав желтые зубы.
– Придумал! Мальчик-Волк. Гроло, Мальчик-Волк.
Он ждал реакции. Малколм нахмурился.
– Что-нибудь не так?
После некоторого колебания Малколм покачал головой.
– Я не хочу, чтобы меня так называли.
– Тебе не нравится имя Гроло?
– Здесь все в порядке. Дело в другой части.
– Мальчик-Волк? Малколм кивнул. – Но почему? Это коротко, образно и приятно будоражит, вызывая испуг.
– Мне это не нравится, – в голосе мальчика появилась новая, холодная интонация.
– Ну что ж, тогда мы придумаем что-нибудь другое, – решительно сказал Стайлз. Он снова задумался, закрыв глаза, откинув голову и сжав губы. На этот раз он думал чуть больше.
– Звериный Мальчик, – он посмотрел на Малколма сквозь опущенные веки. – Это подойдет?
– Думаю, что да.
– Тогда так – Гроло, Звериный Мальчик. Мне кажется, это звучит даже лучше, чем Мальчик-Волк.
Глаза Малколма потемнели.
– Ну, а после представления мы будем называть тебя так, как ты этого захочешь.
Они выбрались из старого фургона Стайлза и пошли по темному полю к Джекки Московитз. Все уже было готово к открытию, назначенному на десять часов утра завтрашнего дня. За палаткой, которая была оборудована под кафе, шла непрекращающаяся игра в покер. Слышался смех, и уже этой ночью чувствовалась атмосфера приближающегося праздника.
Подойдя к фургону Джекки, Стайлз ободряюще подмигнул Малколму и постучал в алюминиевую дверь.
Когда она распахнулась, они увидели маленького хозяина, одетого в желтую пижаму и короткий халат. Он с неприязнью смотрел на Стайлза и мальчика.
– Какого черта, Батман, неужели нельзя было подождать до утра? Я только что принял снотворное.
– Я говорил, что придумаю новый номер.
– И что дальше?
С торжествующим видом Стайлз показал на Малколма.
– Я привел к тебе Гроло, Звериного Мальчика. Джекки хмуро смотрел на них.
– Входите.
Стайлз подтолкнул Малколма к двери, затем вошел сам и встал за спиной мальчика, тогда как тот, волнуясь, переминался с ноги на ногу. Джекки медленно обошел вокруг мальчика, внимательно его рассматривая.
– Звериный Мальчик? Что, черт возьми, это значит? Очередной обман?
Стайлз обиделся.
– Джекки, ты ведь давно это знаешь, я не занимаюсь обманом. Гроло может превращаться в дикого зверя. Он будет сенсацией.
– Вот как? И как это, интересно, у него получается?
– Джекки, прошу тебя. Ты же не спрашиваешь у Хоудини, как он выбирается из своей клетки под водой?
– Спрошу, если он станет искать работу.
– Но такие секреты обычно не раскрывают. Даже я не знаю, как он это делает.
– Ладно, можешь не говорить. – Джекки взял руку Малколма и внимательно ее осмотрел. – Но он совсем не похож на зверя.
– Сейчас да. Но подожди только до завтрашней ночи, когда моя палатка заполнится публикой.
– Не знаю, Батман. Я думал отдать твое место для бейсбола.
– Бейсбол? И ты уверен, что за это люди отдадут денег больше, чем за то, чтобы увидеть настоящего Звериного Мальчика?
– Люди любят бросать мячи.
– Но ужасы они любят не меньше. Или ты думаешь, что страх не возьмет верх?
– Но…
– Джекки, дай мне попробовать. Я прошу только одну неделю. И гарантирую максимальный сбор.
– Вот как?
– И даже больше. А если этого не произойдет, то я возмещу разницу из своего собственного кармана. Ну, а если мы добьемся успеха, ты сможешь оставить нас на весь сезон и ничего при этом не потеряешь.
– Батман, ты случайно не пьян? Стайлз поднял вверх правую руку.
– Клянусь, у меня с утра во рту не было ни капли.
Маленький человек широко зевнул.
– Ладно, можешь считать, что мы договорились. Мне самому интересно посмотреть, как это будет выглядеть. Но учти, если твой Звериный Мальчик окажется обыкновенной собакой, тебе это просто так не пройдет.
– Не беспокойтесь, все будет в порядке.
– Ну, а теперь проваливайте оба, я хочу спать, – он с сомнением посмотрел на Малколма. – Хм, значит, Гроло.
– Спокойной ночи, мистер Самсон, – произнес Малколм.
Когда они шли обратно по полю, Стайлз похлопал Малколма по спине.
– Прими мои поздравления, мой мальчик, отныне ты в шоу-бизнесе. Это звучит как тост за твой будущий успех. Нам следует это отметить.
– Я не пью, Бат, но ты, если хочешь, иди.
– Спасибо, мой мальчик. Мне на самом деле очень хочется выпить. Ну, а потом можно прогуляться к девочкам. Ты не хочешь пойти со мной?
- Предыдущая
- 33/47
- Следующая