Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гвардия Феникса - Браст Стивен - Страница 43
– И что было дальше, сир?
– В ее комнате я застал наследника Дома Дракона, Адрона э'Кайрана, который что-то с ней обсуждал. Обратите внимание, я даже не знал, что наследник прибыл в город, однако он уже успел встретиться с ее величеством, не поставив меня в известность о своем приезде.
– Они были одни?
– Если не считать фрейлин.
– Он выглядел виноватым, когда увидел вас?
– Если не виноватым, то напуганным.
– А ее величество?
– Немного удивилась, вот и все.
– Ну и как вы поступили?
– Ужасно рассердился, просто вышел из себя.
– Вы знаете, сир, это никуда не годится.
– А особенно в данном случае.
– Так что же вы предприняли?
– Я спросил принца, что он делает в городе.
– И какой ответ получили, сир?
– Он сказал, что уже довольно давно не наведывался в Драгейру, начал скучать и решил провести здесь некоторое время. Кроме того, он хотел доложить о том, что люди с Востока собирают силы возле Пепперфилда.
– Не слишком удовлетворительное объяснение, ваше величество.
– Рад, что вы так считаете, Уэллборн, поскольку я пришел к тому же выводу.
– И как вы повели себя дальше?
– Заметил его высочеству, что он напрасно оставил свои владения в такое тревожное время, ведь они расположены рядом с Пепперфилдом, который подвергается опасности вторжения, а я рассчитывал, что принц будет надежно охранять наши земли.
– Значит, вы его отослали?
– Да, ваша доверительность. Я поступил неправильно?
– И да и нет, ваше величество.
– И да и нет?
– Иногда отослать кого-то считается очень разумным поступком, но в данном случае, возможно, вы неудачно выбрали виноватого.
– Что? Вы же не предлагаете выслать ее императорское величество?
– Нет, не предлагаю.
– Но тогда кого же?
– Позволит ли ваше величество задать вопрос?
– Ваша доверительность может задать мне девять вопросов.
– Очень хорошо. Скажите мне, сир, проблема, которая сейчас занимает все ваши мысли, является ли новой?
– Нет, герцог. Откровенно говоря, поведение Ноймы тревожит меня уже довольно давно.
– Тогда почему же вы лишь сейчас привлекли мое внимание к столь сильно волнующей вас проблеме?
– Ситуация усугубилась.
– Хочу заметить вашему величеству, что это не ответ.
– Ну, наверное, мои подозрения казались мне постыдными, недостойными и не имеющими под собой никаких оснований.
– Но тогда у вас по-прежнему нет никаких оснований обращаться ко мне, сир.
– Это правда, Уэллборн.
– Однако правда и то, что вы страдаете все больше и больше, сир?
– Да, мой дорогой Уэллборн.
– А не кажется ли вам, что это мешает нормальному функционированию двора, а тем самым и жизни всей Империи?
– Вы все правильно поняли.
– Тогда не кажется ли вам, что кто-то готовит заговор?
– Заговор? Против меня? Императрица? Герцог, по-моему, вы слишком далеко зашли.
– Вовсе нет, сир. Прошу прощения, но я хочу обратить ваше внимание на то, что именно вы предположили, будто императрица лелеет какие-то планы.
– Но кто еще это может быть?
– Сир, вы когда-нибудь видели человека, вовлеченного в преступную деятельность?
– Наверное, да, Уэллборн. У меня складывается впечатление, что каждый день против кого-нибудь совершается такое серьезное преступление, что я должен лично выносить приговор.
– А вы, ваше величество, видели, чтобы кто-нибудь сознательно навлекал на себя подозрения?
– Специально? Нет, такого я никогда не видел.
– Ну а чтобы кто-то навлекал подозрения на другого человека?
– Мне кажется, чуть раньше я уже ответил на ваш вопрос.
– Вы сами несколько минут назад сказали: если один человек хочет подставить другого, это вовсе не доказывает, что преступление совершено.
– Из ваших слов, герцог, следует, что кто-то пытается бросить тень подозрения на Нойму, чтобы внести смятение в жизнь двора.
– Я полагаю, вам следует рассмотреть именно эту возможность, сир.
– Каким образом, ваша доверительность?
– На этот вопрос, сир, у меня нет ответа.
– А почему у вас возникло такое предположение?
– Сир, чтобы ответить вам, я должен задать еще несколько вопросов.
– Что ж, герцог, задавайте; я уже давно заметил, что ваши вопросы всегда помогают мне найти ответы.
– Такова моя цель, сир, рад, что мне часто удается оказать вам содействие.
– Что ж, я готов к вашим вопросам.
– Очень хорошо. Скажите теперь, сколько раз вы предлагали императрице разделить с вами трапезу, как сегодня утром?
– Только дважды.
– Значит, это довольно редкий случай?
– Ну да. Что я сделал не так? Скажите правду.
– Ничего плохого.
– В чем же тогда дело?
– Послушайте меня внимательно, сир.
– Я так и делаю.
– Почему вы решили позавтракать с ее величеством?
– Почему? Я не понимаю, какой вы надеетесь услышать ответ.
– Кто посоветовал вам встретиться с императрицей за завтраком?
– Почему вы решили, что кто-то мне это посоветовал?
– Потому что до того вы завтракали вместе только дважды. Итак, почему сегодня вы решили изменить своим правилам?
– Ну я не знаю.
– Постарайтесь вспомнить, сир.
– Пытаюсь, Уэллборн, но у меня ничего не получается.
– Ладно, а почему вы отправились к источникам?
– Ну… совсем легкий вопрос: я часто там бываю.
– Вы имеете в виду Источники Обновления?
– Нет, туда я хожу редко.
– Почему же вы пошли туда сегодня?
– Вы хотите сказать, что кто-то наложил на меня заклинание? А как же Орб?
– Заклинание – возможно, но такое, которое Орб не в состоянии распознать.
– Поясните свои слова, Уэллборн.
– Но сначала, ваше величество, ответьте, почему вы выбрали именно сегодняшний день для посещения Источников Обновления?
– Мне показалось, что я устал.
– Вам показалось?
– Лорд Гарланд, по-моему, сказал, что у меня немного утомленный вид.
– Ага.
– Простите, но вы сказали «ага».
– Да, сир?
– Мне хотелось бы понять, о чем вы подумали.
– Ваше величество очень скоро узнает. Но сначала…
– Вы хотите еще что-то спросить?
– Всего один вопрос: что навело вас на мысль предложить ее величеству пообедать сегодня с вами?
– Все очень просто.
– Я с нетерпением жду ответа.
– Ведь моя попытка позавтракать с ней закончилась такой неприятной сценой.
– И вы надеялись, что совместный обед загладит вашу вину?
– Именно на это я и рассчитывал.
– Хорошая мысль, сир.
– Но я не могу утверждать, что она моя.
– А чья же тогда?
– Моего советника, лорда Гарланда.
– Именно он заметил, что вы выглядите уставшим. И вы отправились к Источнику Обновления.
– Ну и?..
– Я выяснил все, что хотел, сир.
– А теперь… нет, подождите, я, кажется, вспомнил.
– Поделитесь со мной, сир, моя служба в том и состоит, чтобы вас слушать.
– Сегодня утром лорд Гарланд поинтересовался, что ее величество будет есть на завтрак, поэтому мне захотелось позавтракать вместе с ней.
– Стало быть, теперь вы видите, что все три случая имеют нечто общее.
– Да, и это лорд Гарланд. Думаете, он был в курсе?..
– Я ничего не думаю, сир. Думаете вы, а я лишь задаю вопросы.
– Но почему он хотел, чтобы я узнал о своенравном поведении ее величества?
– Узнали? Вы полагаете, что за поведением вашей супруги действительно что-то стоит, ваше величество?
– Честно говоря, герцог, я уже ни в чем не уверен. Но теперь, подумав, вижу, что уже не в первый раз слова Гарланда заставляют меня подозревать ее величество.
– Я с вами не согласен, сир.
– Значит, он хотел помочь мне что-то понять? Или пытался внести раздор в наши отношения, когда повода для этого не существовало?
– Что вам известно о лорде Гарланде, сир?
– Он тсалмот с юга.
– Очень хорошо.
– Благородного происхождения.
- Предыдущая
- 43/93
- Следующая
