Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ледяная обнаженная - Браун Картер - Страница 23
Мне незачем было поворачиваться к Тамаре, чтобы прочитать в ее глазах вопрос. Официант принес наши напитки, и на какое-то время установилась свинцовая тишина.
– Забавно, что вы с Дэнни знакомы, а я ничего об этом не знаю, – весело заявила Пэтти, но я понял, что свинцовая тишина – это значительно лучше.
– Ничего удивительного, – нейтрально откликнулась Тамара. – Санта-Байя не такой уж большой город.
Пэтти взглянула на меня – ее глаза выглядели как две мокрые черные маслины.
– Я не думала, что у нас остались какие-либо секреты друг от друга, дорогой. – Легкий румянец покрыл ее щеки. – О, как нескромно с моей стороны говорить об этом! – Она опустила руки на мое предплечье и сильно сжала его. – Но на самом деле меня не волнует, если кто-то узнает о нас с тобой, Дэнни, а тебя?
– Все это звучит очень занимательно, – проговорила Тамара голосом, внушающим опасение. – Скажи еще что-нибудь, золотце.
«Или сейчас, или никогда, Бойд», – сказал я себе. Еще пять секунд, и все пропало.
– Пэтти! – быстро отреагировал я. – Почему бы тебе не упаковать свои вещи и не отправиться домой? Я должен еще кое-что сделать, но позвоню тебе, когда освобожусь…
– Я думала, – с сомнением в голосе произнесла она, – что мы пообедаем вместе и Тамара присоединится к нам, не так ли, дорогая? Это было бы замечательно…
– Все! – Я чуть не задохнулся. – То, что я должен сделать, не ждет.
– Хорошо, хорошо. – Пэтти неохотно поднялась. – Я пошла. Приятно было увидеть тебя, Тамара. Не отвлекай Дэнни надолго от его дела, пожалуйста!
– Можешь быть уверена в этом, – холодно ответила та.
После ухода Пэтти опять наступила свинцовая тишина. Я прикончил мартини и подал сигнал официанту, но тут заметил, что Тамара почти не притронулась к своему коктейлю.
– Я заинтригована, мистер Бойд, – сказала она отстраненным голосом. – К чему вы стремитесь? Заиметь свой гарем?
– Послушайте! – отчаялся я. – После того, что случилось прошлой ночью, я посчитал, что ей безопаснее будет перебраться в гостиницу. По какой-то странной прихоти она посчитала это своего рода приглашением к замужеству или еще чем-то в этом роде!
– Судя по тому, как она разговаривает, я почти уверена в том, что вы уже совершили это «что-то еще», – проворчала она.
– Вы учились вместе в средней школе? – спросил я, пытаясь переменить тему. – Как много лет прошло с тех пор, как вы виделись в последний раз?
– Мы виделись с Пэтти ровно три недели назад, – холодно ответила она. – Мы очень старые подруги, мистер Бойд. Поэтому я могу судить о ее реакциях и о том, что за ними скрывается, с абсолютной точностью. Полагаю, мне следовало бы вас поздравить с тем, что вы уже добились одного падения?
– Старые подруги? – слепо пытался я ухватиться за соломинку. – И все как у старых подруг? Например, завтрак раз в неделю и кино в последнюю пятницу каждого месяца?
– Все именно так! – огрызнулась Тамара. – Мы очень близки, мистер Бойд. Я знаю о внутренних делах «Пулсайд пластикс» не меньше, чем она о том, что происходит в ювелирном магазине Ильмо!
– Вот так-так! – пробормотал я.
– Не так, а вставайте на свои раздвоенные копыта, чтобы я могла подняться с этого дивана и пойти домой! – свирепо потребовала она.
– Тамара, милая! – принялся я умолять. – Вы все не так поняли, клянусь честью!
– Нет, – непреклонно отозвалась она, – я все поняла правильно и на вашем месте не называла бы это честным!
– Вы делаете слишком поспешные выводы, куколка, – отчаялся я. – Поверьте, я не питаю к Пэтти никаких чувств, кроме…
– Вы меня выпустите отсюда? – спросила она спокойным голосом, в котором явственно звучали нотки пугающей свирепости. – Или я должна позвать на помощь и оглушить вас своей сумкой?
– О’кей, – горько согласился я. – Если вы этого желаете. Но все же вы делаете большую ошибку! – Я устало поднялся на ноги.
– Я совершила ее, придя сюда! – отрезала она, прошмыгнула мимо меня и поспешила к выходу.
Когда мой паралич наконец прошел, Тамара уже скрылась из виду. Я бросился бежать, как маньяк, и догнал ее на тротуаре, все еще спешащую уйти подальше от гостиницы.
– Тамара! – завопил я на последнем дыхании. – Подождите минутку!
– Убирайтесь, или я позову полицейского! – резко бросила она.
– Пожалуйста, дорогая! – Я схватил ее за руку и остановил силой. – Ответьте мне только на один вопрос!
– Если он стоит того, – угрожающе притопнула она туфлей по асфальту.
– Если вы так много знаете о внутренних делах «Пулсайд», скажите, кто придумал этот конкурс красоты?
Девушка посмотрела на меня так, словно я окончательно спятил.
– Это была идея Пэтти, и она очень ею гордилась.
– А кто придумал комбинацию с ювелирным магазином Ильмо с использованием диадемы для рекламы конкурса?
Тамара улыбнулась:
– Это тоже была идея Пэтти. Но на этот раз она подсунула ее своему боссу Мэчину, чтобы тот ее выдал за свою. За два или три месяца до того я рассказала ей, что мистер Байерс делает диадему. В тот день, когда я упомянула, что он ее закончил, ей неожиданно пришла в голову эта идея…
– Огромное спасибо! – поблагодарил я. – Вы здорово мне помогли, Тамара!
Она безучастно посмотрела на меня:
– Куда вы думаете идти?
– Не знаю, – честно ответил я. – Может быть, просто сойду с ума.
Глава 10
– Дэнни! – Лицо Пэтти осветила радостная улыбка, когда она открыла дверь своей квартиры и увидела меня. – Так скоро? Я сама приехала сюда минут пятнадцать назад. Ты привез Тамару с собой? – Она посмотрела с надеждой за мое плечо.
– У нее оказались другие планы, – огрызнулся я.
– Ну что ж, – ухмыльнулась Пэтти, – не могу сказать, что я расстроилась, дорогой. Мы ведь сможем побыть одни!
Я прошмыгнул мимо нее в квартиру, и она закрыла дверь.
– Как ни глупо это звучит, – щебетала Пэтти, провожая меня в гостиную, – но я чувствую себя так, словно вернулась домой после длительного отпуска или что-то в этом роде, хотя отсутствовала всего одну ночь.
Я остановился посреди комнаты, закурил сигарету и тщательно исследовал стены. Пэтти села на диван, скромно натянув юбку на колени.
– Ты покончил со своими важными делами, дорогой?
– Думаю, да. Ты знаешь, я даже не догадывался, какие вы близкие друзья с Тамарой, пока она не рассказала мне об этом после твоего ухода.
– С самой школы, Дэнни, – весело подтвердила она.
– Тамара считает, что знает о «Пулсайд» не меньше, чем ты о ювелирном магазине, – продолжил я. – Ради смеха я задал ей пару вопросов, и она подтвердила на все сто мои догадки.
– Это звучит забавно.
– Просто восторг! Я спросил, кто придумал конкурс красоты, и она ответила, что ты.
– Я не сказала ей, что на самом деле эта идея принадлежала Луизе, – тихо произнесла Пэтти. – Мне было так стыдно потом, когда Луиза с помощью шантажа вынудила мистера Раттера разрешить ей участвовать в нем.
– Затем я спросил Тамару, кто придумал использовать для рекламы диадему Ильмо, и она сообщила, что это опять была ты. Но на сей раз ты схитрила и подкинула идею своему боссу Мэчину.
Тишина несколько затянулась, пока Пэтти наконец не ответила делано небрежным тоном:
– Тамара всегда сильно преувеличивает, дорогой. Просто она решила, что поступит как верная подруга, если припишет все мне.
– Я этого не почувствовал, скорее она просто говорила правду.
– О, Тамара отличалась этим еще в школе, дорогой. Я припоминаю, как однажды, когда старшеклассницы… Но что ты делаешь, Дэнни?
– Ищу уникальные произведения искусства, милая, – честно ответил я. – У тебя же, наверное, осталось хоть что-нибудь от тех двух месяцев, когда ты посещала уроки в академии?
– Ты сошел с ума? – беспокойно рассмеялась она. – Я в жизни не брала ни одного урока рисования. Да ты и сам сказал прошлой ночью, когда здесь был Эстел, что это Луиза ходила на занятия.
Я повернулся и взглянул на нее. Пэтти сидела на диване, напряженно выпрямившись, сложив руки на коленях. Ее губы растянулись в улыбке, но глаза холодно наблюдали за мной.
- Предыдущая
- 23/27
- Следующая