Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ледяная обнаженная - Браун Картер - Страница 26
– Ты можешь… – Он сделал паузу, и, когда через пару секунд заговорил снова, голос его звучал как крик отчаяния. – Какие трупы?
– Ты хотел спросить, чьи трупы, лейтенант? – подсказал я очень вежливо.
– Кому принадлежат тела? – захныкал он.
– Один – Пэтти Ламон. Она убила свою сестру и обманным путем заставила Марти Эстела убить Байерса, – объяснил я. – А он спрятался в ее квартире и убил ее из мести. У меня же не было иного выхода, как пристрелить его. Одним словом, все это очень сложно, лейтенант. Если ты приедешь, я расскажу поподробнее.
– Если ты только пошевелишься, пока я не приеду, я прикажу тебя пристрелить! – Он задохнулся. – И может, прикажу это в любом случае!
Глава 11
Я припарковал машину напротив входа в ювелирный магазин Ильмо, и мы с Шеллом вылезли из нее. Он все еще разговаривал со мной, но не больше. Когда лейтенант приехал в дом Пэтти Ламон, я несколько изменил последовательность произошедших событий. Сказал ему, что даже не подозревал, что Марти Эстел прятался в ее квартире и слышал все, что я говорил. Поэтому был ошеломлен, когда он внезапно появился из ниоткуда и начал стрелять в Пэтти. Естественно, я не мог поступить иначе, как пристрелить его, прежде чем он пристрелил бы меня. Я почти не сомневался, что лейтенант просто из принципа не поверил ни одному моему слову, но не мог и ничего опровергнуть.
Мы постояли с минуту на тротуаре, пока он хмуро меня оглядывал.
– Сейчас я вынужден поступать по твоему желанию. Но если ты не выполнишь своего обещания, я…
– Выполню, – заверил я, скрестив пальцы за спиной.
– Я договорился о свидании с Ильмо, – проговорил он все еще неуверенно, словно не доверяя мне. – Из-за тебя я выглядел полнейшим идиотом. Я…
– Знаю. Можешь об этом не напоминать.
Мы вошли в магазин и были встречены ее рыжим величеством со сказочной прической. Вернее, ее величество приветствовало только лейтенанта, меня же игнорировало, как несвежую замороженную устрицу.
– Мистер Ильмо ожидает вас, лейтенант. – Тамара тепло улыбнулась ему. – Пожалуйста, проходите. А кто это с вами? Уж не убийца ли?
– Нет. – Шелл хмуро глянул на меня. – Это мусор, который не приняла даже городская свалка.
Он торжественно прошествовал в кабинет Ильмо. Я последовал за ним, настолько удрученный, что даже не обратил внимания на упругую выпуклость платья Тамары.
Ильмо встал, чтобы приветствовать лейтенанта. Он выглядел располневшей ласточкой, когда перегнулся через стол, чтобы пожать руку представителю закона.
– Всегда рад вас видеть, лейтенант! – Очки в золотой оправе тепло блеснули. – Насколько я понял, у вас была трудная ночь?
– Да уж! – проворчал Шелл. – Вы, конечно, знаете Бойда? Это несчастье разделяет слишком много людей в нашем городе!
– Вчера я думал, что вижу его в последний раз. – В голосе Ильмо прозвучала бесконечная печаль. – Но все же присаживайтесь. – Он опустился обратно в свое кресло, прежде чем я успел увидеть, сколько подушек на нем подложено, чтобы ему удалось хоть немного возвышаться над письменным столом.
Шелл занял псевдоантичный стул, я же уселся на нечто сконструированное средневековым палачом. В воцарившейся тишине Ильмо выжидательно воззрился на лейтенанта.
Тот раздраженно прочистил горло и наконец произнес:
– Я ублажаю Бойда в последний раз, перед тем как посадить. Он полагает, что знает, где находится диадема. Но поскольку чувствует себя обязанным сказать об этом сначала вам, мы пришли к соглашению: пусть скажет нам обоим.
– Вот как? – Очки сверкнули в мою сторону. – Это выглядит очень занимательно, мистер Бойд!
– Надеюсь, что так, – вежливо отозвался я. – Вы должны проявить терпение, мистер Ильмо, поскольку не усмотрите в этом никакого смысла, но лейтенант его увидит.
– Может быть! – мрачно пробормотал Шелл.
Я закурил сигарету, что было непросто со скрещенными пальцами.
– Пэтти в белом парике представилась Вилли Байерсу Луизой, вы согласны?
– Это я понял, – проворчал лейтенант.
– Все шло прекрасно. Вилли изготовил фальшивую диадему, а Пэтти передала ее своей сестре. Но тут Луиза и Марти послали Пэтти к черту, сказав, что не возвратят ей подлинную диадему, а сбудут ее сами. Пэтти осталась с носом. Не могла же она сказать Байерсу, что ее обманула Луиза, так как для маленького Вилли сама была ею. Так?
Лицо Шелла исказилось. Он проворчал:
– Думаю, так.
– Тогда она уговорила Вилли сделать вторую поддельную диадему. Видимо, объяснила, что с первой случилось нечто непредвиденное. Например, что во время примерки в ванной комнате она упала и проскользнула в водосток или что-нибудь в этом роде.
– Наверное, пришлось придумать что-нибудь поубедительней, – устало заметил Шелл. – Хорошо, допустим, маленький Вилли проглотил крючок.
– Ей это не стоило никакого труда – он ведь сходил с ума по ней.
– Вы все это говорите о нашем мистере Байерсе? – внезапно спросил Ильмо. – Это невероятно!
– Вилли был большим грешником, мистер Ильмо, – сообщил я ему и повернулся опять к Шеллу: – Затем Пэтти поработала с ним еще. Ведь, будучи Луизой, это она должна была совершить подмену во время фотосъемки. Пэтти убедила Байерса, что это слишком опасно. Все может пойти не так, как задумано. Кто-нибудь заметит, как она меняет диадемы, или подмену обнаружат до ее ухода из магазина, и тогда всех обыщут. Ей в голову пришла новая идея, гораздо более безопасная.
– Нельзя ли покороче? – проревел Шелл. – У меня уже и так кружится голова!
– От своей верной подруги Тамары О’Киф Пэтти узнала, – весело продолжил я, – что ювелирный магазин Ильмо переживал большие финансовые затруднения и был на грани банкротства.
– Вы неправильно информированы, мистер Бойд, – ядовито вмешался Ильмо. – Я сразу же займусь расследованием этих недостойных слухов!
– Вам придется проделать это очень быстро, мистер Ильмо, – вежливо подсказал я. – У меня такое предчувствие, что вам недолго оставаться на свободе.
– Вернемся к делу! – прорычал лейтенант.
– Она рассказала о ней Вилли. Предложила ему уговорить Ильмо подменить настоящую диадему в витрине на фальшивую еще до приезда финалисток. Затем Байерс тем же утром заметил подделку, и все выглядело так, будто кражу совершил кто-то из людей, связанных с конкурсом красоты. Возможно, деньги, полученные от страховой компании, преступники договорились поделить поровну. Настоящая диадема осталась бы в руках Ильмо. Позже Байерс вынул бы из нее бриллианты и изготовил бы из них другие украшения.
– Лейтенант, – скорбно изрек Ильмо. – Боюсь, этот человек нездоров.
– Я тоже так думаю, – безучастно подтвердил Шелл. – Что еще скажешь, Бойд?
– Все было задумано превосходно! – выразил я неподдельное восхищение. – Настоящая Луиза Ламон пришла в магазин с первой фальшивой диадемой и ловко подменила ее на вторую подделку. Могу поспорить, что Пэтти смеялась в тот день до колик! Но когда Луиза принесла ее Марти Эстелу, тот сразу все понял. Сообразив, что их объегорили, он начал искать мошенника. Первой на подозрении была сама Луиза – на это-то и надеялась Пэтти. Но когда Марти не убил ее сестру, ей пришлось это сделать самой.
– И она оставила вторую поддельную диадему на голове Луизы, намекая тем самым на виновность Марти Эстела? – спросил лейтенант.
– Может, как запасной вариант. На самом деле вторая диадема указывала непосредственно на Байерса. Пэтти считала так: вы будете убеждены, что Луиза стащила диадему, обманула своего сообщника с помощью второй подделки и поэтому он ее убил.
– Лейтенант, – холодно произнес Ильмо, – уж не думаете ли вы, что я буду спокойно выслушивать эти чудовищные и голословные утверждения насчет моей честности?
– Вы будете слушать Бойда, пока он не закончит, – грубо отрезал Шелл. – Что дальше, Бойд?
– Ильмо громко плакался в связи с тем, что страховая компания якобы отказывается платить, хотя с самого начала адвокат заверял его, что она заплатит. Речь шла лишь о дымовой завесе. А как только приличия позволили, Ильмо сообщил мне, что его адвокат нашел якобы какую-то зацепку и страховая компания все же оплатит ему пропажу. На этом основании он разорвал соглашение со мной. Он не собирался платить мне пять тысяч, оставил лишь тысячу, полученную в виде задатка.
- Предыдущая
- 26/27
- Следующая