Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рыцарь - Вулф Джин Родман - Страница 27
Увидев выражение моего лица, он сбавил цену:
– Или септр и десять скильдов, если пообещаете вернуться и рассказать, как она вам послужила.
– Мы берем! – объявил Поук.
Глава 16
«ЗАПАДНЫЙ КУПЕЦ»
– Это сэр Эйбел Благородное Сердце, – объяснил Поук старшему помощнику капитана. – Нам с ним нужно в Форсетти.
Помощник капитана легко прикоснулся двумя пальцами ко лбу, приветствуя меня.
– Желаете разделить каюту, сэр?
Я выразил желание сначала ее осмотреть. Холодный порывистый ветер, возвещающий о наступлении осени, уже заставил меня поднять капюшон моего нового плаща, а теперь внезапно хлынувший дождь промочил его насквозь; «Западный купец» ходил ходуном на якорной цепи, кренясь из стороны в сторону и сильно вздрагивая, чтобы дать всем нам понять, как он себя чувствует.
– Следуйте за мной, сэр.
Помощник капитана повернулся и начал спускаться по крутой узкой лесенке. Я велел Поуку идти первым, поскольку знал, что, едва я уйду со свежего воздуха, мне станет дурно. Пару минут я оглядывался по сторонам, осматривая корабль – ярко раскрашенные деревянные надстройки, обнесенные по верху зубчатыми оградами, на носу и корме; рубку; раскачивающиеся мачты с длинными косыми поперечинами, на которых расправлялись паруса, сейчас подвязанные под ними, и все прочее. Лицо у меня горело, и холодный ветер приносил легкое облегчение. Я знал, что меня может вырвать в любую минуту, и твердо решил, что заставлю Поука подтереть все за собой, коли такое случится.
И убью его, коли он откажется.
– Сэр?
Разумеется, это был Поук, стоявший на верхней ступеньке трапа.
– Пытаюсь защитить лук от влаги. – Я возился с завязками промасленного кожаного чехла, который мы купили для лука.
– Каюта очень маленькая, – сказал Поук. Да уж. Мы трое с трудом помещались в ней.
– Вот моя койка, сэр. – Помощник капитана уселся на нее, освобождая немного пространства для нас с Поуком. – А верхняя будет вашей.
На верхней койке лежал грязный, засаленный матрас, кислый запах которого перебивал тяжелый затхлый дух, стоявший, похоже, во всех помещениях под палубой.
– Прямо над нами находится каюта капитана, – гордо сообщил мужчина. – После нее это лучшая каюта на корабле.
Поук стоял к нему спиной. Он незаметно помахал в воздухе пальцем и подмигнул.
– Кто здесь спит? – спросил я.
– Наш второй помощник, сэр. Hyp.
– Если я собираюсь занять его постель, мне нужно договориться о плате с ним.
Поук одобрительно ухмыльнулся.
– Я все сказал, сэр. – В голосе мужчины послышались раздраженные нотки. – А торговаться мы с вами не будем. Два…
Я уже принял решение и потому прервал его.
– Вы правы, торговаться мы не будем. Я не лягу на эту койку, даже если меня здесь запрут. Покажите мне каюту капитана.
– Пусть он сам показывает. – Мужчина пришел в совершенное раздражение.
– Тогда проводите меня к нему.
На несколько секунд наступило неловкое молчание, потом наконец я понял, что должен выйти первым. Я так и сделал, ударившись головой о косяк и развернувшись боком, чтобы протиснуть плечи в крохотный дверной проем. Я двигался неловко и ударился так больно, что на пару минут напрочь забыл о тошноте.
Когда мы снова поднялись на палубу, помощник капитана постучал (робко, как мне показалось) в дверь капитанской каюты. Я же тем временем вдыхал полной грудью холодный соленый воздух.
– Капитан?
Ответа не последовало. Я решил, что ветер уж точно усилился. Холодный дождь хлестал мне в лицо, и я это лишь приветствовал.
– Капитан, сэр? – Старший помощник снова постучал, чуть громче.
– Дороговато будет, – прошептал Поук.
Дверь на мгновение приоткрылась – я мельком увидел грязное лицо мужчины средних лет – и с грохотом захлопнулась.
– Вам придется прийти еще раз, – с глубоким удовлетворением сообщил старпом. – Приходите завтра.
Я оттолкнул его в сторону и забарабанил в дверь кулаком. Когда она открылась и на пороге встал капитан с красным от ярости лицом, я втолкнул его внутрь и вошел.
По сравнению с тесной каморкой помощника капитанская каюта казалась довольно просторной: добрых четыре шага в длину и три в ширину, с достаточно высоким потолком и большими окнами по трем стенам. Я ткнул пальцем в одно из окон и коротко бросил:
– Открой!
Капитан (он был неодет) лишь недоуменно таращился на меня. Поук поспешно выполнил мой приказ.
– Я вижу только одну постель, – сказал я. – Где вы собираетесь спать?
– Вы рыцарь? – Капитан взял штаны со спинки стула, привинченного к полу.
– Верно. Сэр Эйбел Благородное Сердце.
– Сомневаюсь. – Капитан уселся на единственную в каюте кровать. – Я никогда о вас не слышал.
– Вам лучше вести себя так, словно слышали, – сказал я. – Я тоже никогда о вас не слышал.
– Вы хотите занять мою каюту. – Он раздраженно фыркнул. – Так сказал мастер Керл.
– И снова верно. До прибытия в Форсетти.
– Если бы я согласился пойти туда… – казалось, капитан взвешивал каждое свое слово, – это обошлось бы вам в семь золотых септров. Причем монетами из чистого золота. Плата вперед, и ни одним медным фартингом меньше названной суммы. Вы повесили бы ваш гамак вон там и каждое утро, до завтрака, убирали бы его, вне зависимости от ветра, дождя и качки.
Керл, к тому времени подошедший ко мне сзади, хихикнул.
Капитан поднялся на ноги и застегнул пряжку ремня.
– В противном случае, сэр Эйбел Благовоние-с-Перцем, я научил бы вас подчиняться воле капитана. Но на самом деле я не пущу вас в свою каюту ни за какие деньги. Я даю вам минуту, чтобы вы убрались с моего корабля. – Он вытащил из-под матраса кривую остерлингскую саблю. – Иначе я выброшу вас за борт.
Левой рукой я схватил капитана за кисть, а правой вцепился в эфес. Я еще не успел вырвать у него оружие, когда Керл здорово двинул меня кулаком сзади.
Сильно пошатнувшись, я выдернул саблю из рук капитана, увернулся от следующего удара и треснул помощника кулаком в грудь. Я до сих пор помню звук удара, похожий на глухой стук киянки по колышку палатки. Воспользовавшись моментом, я вышвырнул саблю в окно.
В следующее мгновение капитан с яростным ревом набросился на меня, но первый же мой удар пресек атаку. Он рухнул на пол, а я поднял его и вытолкнул головой вперед в окно, в последнюю секунду поймав за лодыжку.
– Сэр Эйбел! Сэр Эйбел…
Я высунулся из окна и посмотрел вниз. Игривая пенистая волна захлестнула капитану голову.
– Разве ты не поступил бы так же на моем месте, Поук? Я помогаю бедняге. Он вырубился от удара, а холодная вода приведет его в чувство.
– Я забрал у него нож, сэр Эйбел. У помощника, я имею в виду. Он был у него за поясом. Похоже, вы не заметили, сэр.
– Конечно заметил. – Я взял нож свободной рукой и коротко взглянул на него. – Верни владельцу.
На лице Поука отразилось сомнение.
– Может, лучше выбросить за борт, сэр? Парень еще не отдышался, сэр, но скоро очухается.
– Он не попытался ударить меня ножом, – сказал я. – Поэтому пусть забирает обратно.
– Или всадит вам в спину, сэр, вполне может.
– Н-нет, – задыхаясь, выдавил Керл.
– Он дал нам слово, Поук. – Я снова высунулся из окна и посмотрел на капитана, который судорожно размахивал руками и отплевывался. Когда накатила следующая резвая волна, он крепко ударился головой о борт. – Нам достаточно его слова.
Я обернулся к помощнику капитана.
– Мастер Керл.
– Да, сэр? – все еще задыхаясь, проговорил Керл.
– Мой багаж остался там, где Поук его выгрузил. И лодочник ждет платы за перевоз. Заплатите парню и помогите Поуку принести сюда вещи.
– Сэр… есть, сэр.
Поук уже вышел из каюты. Керл с трудом поднялся на ноги и последовал за ним.
Когда дверь закрылась, я втащил капитана обратно.
– Вставайте, – велел я. – Или я вас ударю еще раз.
Он попытался встать, но упал. Я поднял его с пола и усадил на стол.
- Предыдущая
- 27/114
- Следующая
