Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Охота за охотником - Бомонт Френсис - Страница 15
Розалура
Я не смею, сударь.
Беллер
А если шевельнетесь...
Розалура
Ни за что!
Беллер
Смотрите ж на меня вы, трясогузка!
Я - благородный человек?
Розалура
Еще бы!
Беллер
А вы меня посмели...
Розалура
Пощадите!
Ошиблась я, не оценив ни вас,
Ни благородства, ни достоинств ваших.
Была слепа я.
Беллер
То-то же! Свой грех
Вы этим искупаете отчасти.
Розалура
Исправлюсь, сударь, я и научусь
Быть вас достойной.
Беллер
Подойдите ближе.
Раскаялись вы в низости своей?
Розалура
Чистосердечно.
Беллер
За себя вам стыдно?
Розалура
Да, стыдно.
Беллер
Плачьте.
Розалура
Это очень трудно.
Беллер
Ревите так, чтоб слышал весь Париж;
Завойте так, как будто обезьянку
Вы потеряли. Я хочу вас видеть
В слезах.
Розалура
Сюда!
Входят, смеясь, Лилия-Бьянка и четыре женщины.
Беллер
Как! Вы опять смеетесь?
Вы вновь границы преступили?
Розалура
Да,
Смеемся мы от всей души над вами.
Беллер
Да что же это? Ураганы? Или
Разверзся ад и фурии взбесились?
Опять я в дураках?
Розалура
О да, и снова
Окажетесь не раз, коль не уйметесь.
Не стыдно ль злость на девушках срывать?
Вот так мужчина!
Первая женщина
Пусть вовсю ярится,
Пусть в злости все пределы перейдет,
Нам видеть это будет любопытно.
Ну, продолжайте, сударь!
Женщины выхватывают ножи.
Вот чурбан!
Он даже пальцем шевельнуть боится.
Вторая женщина
И он пришел, чтоб девушек пугать,
Чтоб угрожать дворянкам, корча рожи?
Да он же не мужчина - майский столб,
Он пудинг пересохший!
Третья женщина
Злитесь, сударь,
Крушите все!
Беллер
(в сторону)
Спаси меня господь!
Четвертая женщина
Взгляните дерзко вновь на эту даму,
Осыпьте бранью нас! Нет, мы ошиблись:
Он не мужчина, а батрачка с фермы
В мужском наряде.
Лилия-Бьянка
Я того же мненья.
Беллер
(в сторону)
Что сделают со мною?
Лилия-Бьянка
Подкупили
Ее, чтоб оскорбила нас она.
Мужчина - тот вести себя умеет,
Воспитан и галантен дворянин;
А это - тварь, которую содержит
Какой-нибудь лудильщик. Борода
И то у ней фальшивая.
Первая женщина
Проверим,
И если он...
Беллер
Голубки, отпустите!
Вы ж христианки!
Лилия-Бьянка
Слышите, соседки,
Как он заговорил!
Беллер
Я так немного
Прошу у вас! И коль когда-нибудь
Я потревожу вас, иль слово молвлю
Насчет того, чтоб женщину прибить,
Иль о красавицах помыслю дерзко,
Иль что-нибудь скажу не в вашу честь,
Тогда, клянусь, я ревеню достану
И сам себе желудок свой прочищу.
Лилия-Бьянка
Я вам пришлю отвар.
Беллер
Пусть надо мной
Смеются - все я вытерплю покорно,
На все согласен я.
Розалура
Ну, если так,
Я на поруки вас возьму. Но все же,
Когда придете в следующий раз
Ухаживать за мною, не буяньте,
Не снаряжайтесь так, как будто вы
Медвежий поводырь.
Беллер
Даю в том слово.
Розалура
Давно я поняла вас.
Беллер
Я виновен,
Но докажу, что я вести себя
Как дворянин умею.
Розалура
Так-то лучше
Учтив быть должен истый дворянин.
Мы верим - вы исправитесь и вам
Свободу возвращаем. Но всерьез ли
Вы нас боитесь?
Беллер
Да, я вас боюсь
И всей душою чту.
Розалура
Тогда прощайте.
Женщины
Когда опять ухаживать придете,
Старайтесь с дамою покротче быть.
Все, кроме Беллера, уходят.
Беллер
Батрачка? Тварь, которую содержит
Лудильщик? Что ж, я сам их раздразнил
И заслужил быть ими четвертован.
Входят два дворянина.
Теперь понятно мне, какой я трус,
Осел и негодяй.
Первый дворянин
Тот бесноватый!..
Давай-ка мину постную состроим.
Беллер
Не надо! Смейтесь надо мной, да громче.
Второй дворянин
Не столь дурны манеры наши, сударь.
Беллер
Я это заслужил. Прошу, зовите
Меня глупцом, щенком и даже бейте.
Первый дворянин
Ну нет! Мы знаем вас.
Беллер
Не возражать!
Второй дворянин
Что ж, если так, вы дурень и тупица!
Беллер
Нет, я тупица из тупиц! Теперь
Меня прибейте. Живо!..
Дворяне бьют его.
Так. Довольно.
Теперь меня осмейте. Так... Прощайте
И каждый раз при встрече надо мной
Глумитесь.
Первый дворянин
Будет так, как вам угодно.
Расходятся в разные стороны.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Входят Нантоле, Ла Кастр, де Гар, Люжье и Мирабель.
Мирабель
Чем я не угодил вам, господа?
Hантоле
Как вам не стыдно быть жестокосердым,
Бесчувственным и равнодушным к даме,
К страданиям ее и к совершенствам?
Люжье
Она ль не любит вас? Не вы ль причина
Ее безумья и не из-за вас ли
Она так безучастна ко всему?
Ужель вас не обязывает это
Взаимностью ответить ей?
Мирабель
Полегче!
Не будьте столь настойчивы со мной.
Люжье
Будь в вас хоть капля разума, иль чувства,
Иль благородства...
Ла Кастр
Что с ним толковать!
Считает он за честь губить красавиц.
(Мирабелю.)
Ты вид мой унаследовал - не душу.
Порукой в этом - выходки твои.
Уж раз ты не излечишь Ориану,
Хоть пожалей ее и докажи,
Что есть в тебе от человека нечто.
Мирабель
Меня с ума сведете вы.
Де Гар
Позвольте
И мне сказать вам кое-что. Для вас
Блаженство - женщин обрекать мученьям,
Пренебреженьем их казнить нещадно.
Вы бедную сестру мою сгубили,
Да сжалится над ней господь! Но знайте,
Что чуть она умрет (едва ль возможен
Другой исход), как скрестим мы клинки
Вдвоем нам на земле не жить.
Мирабель
Спокойней!
Меня уловки ваши не проймут.
Я не боюсь ни их, ни громогласных
Угроз савойцев разных. Я не злобен
И наслажденья в том не нахожу,
Чтоб умываться женскими слезами,
Хоть я на взгляд ваш дик и своеволен.
И я умею там, где это нужно,
И помощь оказать, и пожалеть,
Как это дворянину подобает.
Входят Розалура и Лилия-Бьянка.
Розалура
О горе, горе! Страшное несчастье!
- Предыдущая
- 15/21
- Следующая