Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди с черным зонтиком - Бэлоу Мэри - Страница 9
Дейзи вскочила и прижала руки к груди, глаза ее блестели.
– О! – воскликнула она. – Это было бы так чудесно! Я угадала в вас, милорд, истинного джентльмена еще тогда, в гостинице. О, благодарю, благодарю вас!
Она что, принимает его за чревовещателя? Это неуклюжее предложение было сделано Артуром, а она смотрела на него с таким благодарным выражением, что лорд Кинкейд невольно опустил глаза. Наконец он решительно поднялся с кресла.
– Я зайду к кузине сегодня во второй половине дня, – неожиданно для себя произнес он, – и попытаюсь договориться о покровительстве для вас и вашей сестры, мисс Моррисон. Могу я заглянуть к вам завтра утром?
Дейзи протянула ему обе руки.
– Наш приходский священник любит говорить, что доброе деяние всегда будет вознаграждено, даже если человек совершает его без видимой причины, и это так и есть. Если только Роуз примут в свете, я буду бесконечно вам благодарна. Эта награда гораздо больше той маленькой услуги, которую я смогла оказать вам, милорд, но, может быть, когда-нибудь и я что-то смогу сделать для вас.
Неужели это он протянул ей руки в ответ? Лорд Кинкейд был несказанно удивлен собственным поведением. Ее руки были нежными и прохладными: кто бы мог подумать, что еще совсем недавно они так уверенно орудовали мужским зонтом! Он никогда еще не видел такого невинного выражения на хорошеньком личике, которое в этот момент буквально светилось от радости. Виконт наклонился и поднес руку девушки к губам.
– Надеюсь, такая возможность больше не появится, – горячо произнес он. – А теперь нам пора. Итак, до завтра.
Артур, улыбаясь, поклонился Роуз.
Глаза лорда Кинкейда с некоторым сожалением остановились на стройной шейке Дейзи. Он так мечтал сомкнуть руки на ней! А еще он собирался разорвать эту женщину на куски, наказать за болтливость… И что же? Вместо этого он растаял от ее улыбки, с такой искренностью выражавшей восхищение и благодарность.
Ну ничего, он скоро очнется и сбросит с себя это наваждение. Да, но ведь он в самом деле обещал представить Хетти этих двух женщин! Виконт никак не мог заставить себя думать о них как о леди. Боже правый, они попали просто в скандальную ситуацию. Две молодые девицы, без сопровождения, одна из них выставляет себя старой девой, и это с такой-то фигурой и с открытым хорошеньким личиком. Да к тому же они живут в «Пултни», по всей видимости, без прислуги, и при всем том стараются проникнуть в высшее общество. Для любого члена этого общества они будут выглядеть обыкновенными молочницами, не более того. И что это еще за лорд, их отец? Он никогда не слышал такой фамилии. А сэр Чарльз Пикеринг – их дядя? Как нарочно, видите ли, он во Франции.
Да нет, надо быть просто сумасшедшим, чтобы поверить во все это! Виконт с подозрением посмотрел на брата.
– Хорошенькое дело, – недовольно пробурчал он. – Ты втянул меня в настоящую авантюру. Я-то надеялся больше никогда не увидеть мисс Дейзи Моррисон после сегодняшнего разговора, а ты предложил, чтобы Хетти пасла их здесь, в Лондоне. Надеюсь, что у нашей почтенной кузины есть голова на плечах.
Артур безмятежно улыбнулся:
– Они очаровательны, Джайлз, и совершенно не понимают всей трудности своего положения. Мы просто обязаны им помочь. Старшая сестра необыкновенно отважна и совершенно бескорыстна в своих планах; думаю, ты в конце концов оценишь это. Вспомни, что она рисковала своей безопасностью, а может быть, и самой жизнью, чтобы спасти тебя. К тому же я уверен, что Хетти будет только рада такому знакомству.
– Ну, брат! – Словно не веря своим ушам, Джайлз на мгновение приостановился. – Мне даже страшно представить твой дом после того, как ты начнешь служение Господу. Нищие, мошенники, жулики – все это отребье выстроится в очередь длиной в полмили, ожидая, когда ты отдашь им свою последнюю пару башмаков или поделишься корочкой хлеба. Артур снова улыбнулся:
– Если среди них будет хотя бы один, который по-настоящему нуждается, тогда я все отдам ему, Джайлз.
Виконт раздраженно покачал головой, но в конце концов не удержался и тоже улыбнулся:
– Говорят, только сумасшедший думает, что он единственный нормальный человек во всем мире. Может быть, я и есть один из таких сумасшедших, которого первым следует отправить в Бедлам.
* * *Виконт Кинкейд решил нанести еще один визит, который все откладывал. Скорее всего потому, что был не в чести у своей младшей сестры. Неприятно ей будет видеть его избитое лицо и расспрашивать о сплетнях, которые, разумеется, до нее уже дошли.
Когда дворецкий, приняв у него шляпу и стек, провел его в гостиную, настроение его еще больше ухудшилось: не одна, а сразу обе сестры поджидали его.
– Джайлз! – Джулия Холмс, бывшая в положении, поднялась на ноги. – Наконец-то ты явился! Дай-ка мне посмотреть на твое лицо. Хорошо же тебе его разукрасили! – Она подошла и неодобрительно осмотрела кровоподтеки. – Надеюсь, это заживет?
– Ничего не останется, – пообещал виконт и, взяв сестру за руки, поцеловал в щеку, стараясь не задеть при этом ее большой живот. – Боже мой, Джулия, уж не тройню ли ты ждешь? Мне кажется, ты удваиваешься в размерах всякий раз, когда я тебя вижу.
– На это я могу только сказать, что все в нашей семье далеко не карлики. Взять хотя бы тебя или Артура…
– Здравствуй, Джудит! – Лорд Кинкейд повернулся к младшей сестре, которая сидела прямая, как жердь, с каменным выражением лица. – Не обнимешь ли и ты меня, дорогая?
– Не называй меня «дорогая»! – Джудит вздернула подбородок на целый дюйм. – И не приходи сюда в поисках сочувствия. Даже если оба глаза у тебя будут повреждены, все зубы выбиты и ребра переломаны, ты все равно не выжмешь из меня ни единой слезинки!
– Хорошо-хорошо! – Джайлз уселся возле старшей сестры, кивком давая согласие на предложенную чашку чаю. – Я думал, ты сегодня будешь более оригинальной, Джуди, и не станешь повторять те же упреки, что и месяц назад.
– Я тебя просто ненавижу и очень рада, что тебе не удалось добраться до Бата. Если ты пришел сюда, чтобы снова завоевать мое расположение, то только понапрасну теряешь время. – В голосе Джудит звучала откровенная злоба.
– Хватит вам грызться! – Старшая сестра неожиданно засмеялась. – Все, что сделал Джайлз, так это не пустил тебя на маскарад. Я тоже запретила бы тебе это, если бы не поверила, будто ты идешь в театр с Биллингзами; да и папа, будь он здесь, наверняка поступил бы так же.
– Это просто невыносимо – иметь старших сестру и брата. – Джудит взъерошила темные волосы. – Вы считаете, что если человеку нет двадцати, то он еще ребенок и ему нельзя давать свободу в принятии решений?
– Так оно и есть. Дай тебе волю, и ты тут же свяжешься с прожигателем жизни и негодяем, отдашь свое состояние в руки человека, который промотает его в две недели.
– Лорд Пауэрс вовсе не прожигатель жизни, и его не интересует мое состояние! – Джудит вскочила с кресла. – Если именно это ты собирался сказать папе, Джайлз, то ты лжец и заслуживаешь гораздо большего, чем подбитый глаз.
– Я уже и раньше это слышал, – устало ответил виконт, – и хотел посоветовать родителям вернуться домой прежде, чем ты сбежишь с этим соблазнителем малолетних и будешь изгнана из респектабельного общества до конца дней своих. Джулия сейчас в таком положении, что не может повсюду таскаться за тобой, ее муж, Эмброуз, тоже вряд ли способен на это, а от Хетти тебе ничего не стоит ускользнуть. Что касается Артура, то у него такой мягкий нрав, что ты, пожалуй, еще заставишь его помогать тебе в заключении брака без необходимых формальностей… Мне же надо постоянно заниматься неотложными делами.
Неожиданно Джудит разразилась громким хохотом.
– Такими, как, например, затаскивать к себе в постель трактирщиц! – выкрикнула она и тут же покраснела.
– Джудит! – Чашечка старшей сестры звякнула о блюдце. – Следи за своими манерами! Джайлз прав, мама должна быть здесь как можно скорее. Одна я не могу руководить тобой…
- Предыдущая
- 9/42
- Следующая