Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Немного соблазненная - Бэлоу Мэри - Страница 40
— Вы дрались на дуэли? — Морган округлила глаза.
— Он с презрением посмотрел на меня, поднес к глазам монокль и бесстрастным тоном ответил, что дерется на дуэли только с джентльменами. И добавил, что, если еще когда-нибудь я попадусь ему на глаза, он выпорет меня хлыстом. Сказав это, Бьюкасл повернулся и вышел из дома.
Морган молча смотрела на Джервиса.
— И затем ваш отец наказал вас, — промолвила она. — Вы не захотели жениться на Марианне?
— Мне не дали шанса сделать предложение, — ответил он. — Так же, как ей не дали шанса отказать мне. На следующее утро отец пришел ко мне в спальню с письмом в руке. Я никогда не видел его в таком подавленном состоянии. Письмо было от Пейсли. Он требовал незамедлительно вернуть ему брошь, которую я будто бы похитил из спальни Марианны. Эта брошь, сообщалось в послании, является фамильной ценностью и была выдана Марианне в тот вечер только для того, чтобы она надела ее во время объявления о помолвке.
— Боже, — нахмурилась Морган, — что за нелепость! Вы не могли этого сделать.
— Благодарю вас, ma cherie, — улыбнулся Джервис. — Я видел эту брошь. Она лежала на полу. Я заметил ее, когда выходил из комнаты. Бьюкасл едва не наступил на нее. Затем наклонился, поднял и положил на стол. Я рассказал все это отцу и попросил его позволить мне обратиться к Бьюкаслу, чтобы тот подтвердил мои слова и тем самым доказал мою невиновность. Ваш брат в тот вечер был не в Бедвин-Хаус, я застал его в клубе «Уайте». И, как всегда, в окружении наших общих знакомых. Я тут же при всех объяснил ему цель своего визита, но вместо ответа Бьюкасл поднял бокал и с улыбкой спросил, знает ли кто-нибудь этого нахального щенка, стоящего у двери. Потом он отвернулся и больше не обращал на меня никакого внимания. Мне ничего не оставалось, как уйти. В те дни, ma cherie, я был очень молод и глуп. Мой отец написал ему, но в ответ герцог прислал короткую записку, в которой говорилось, что ему неизвестно, о какой броши идет речь. И, таким образом, в глазах света я был не только насильником, но и вором. И мой отец наказал меня. Он просто не мог иначе поступить.
Она внимательно посмотрела на Джервиса.
— Я верю вам, — наконец проговорила она. — И Вулфрику тоже. Он видел неопровержимые доказательства своими собственными глазами, хотя обязан был подтвердить, что вы не брали брошь. Полагаю, он просто хотел сам отомстить. Но я верю в вашу невиновность.
— Благодарю вас, cherie.
Она не отняла руку, когда Джервис коснулся ее, а затем прижал пальцы девушки к губам. Морган единственная поверила ему. Он едва сдержал слезы. Ведь его действия по отношению к ней не назовешь иначе, как предательством.
— И вот, — вздохнул Джервис, — мы наконец вернулись к той причине, которая привела меня сюда этим утром.
— Мне бы не хотелось, чтобы вы задавали мне этот вопрос, — сказала она.
— Вы действительно этого не хотите, cherie? — спросил он. — Не хотите выходить за меня замуж?
— Нам не следует обсуждать это при таких обстоятельствах, мы не можем позволить свету диктовать нам, что делать.
— Но вы не допускаете, что сейчас мое желание совпадает с требованием общества?
— К чему такая спешка? — нахмурилась Морган. — За последние месяцы столько всего произошло. Вы были моим другом, но однажды мы стали больше, чем друзьями. И я об этом не жалею. Вы мне нравитесь, граф Росторн, и, смею надеяться, я вам тоже. Но мне нужен не просто брак.
— Вам нужен брак по любви? — улыбнулся Джервис.
— Я собираюсь вернуться домой, в Линдсей-Холл, на лето, — сказала она. — А вы, видимо, хотели бы вернуться в Уиндраш. Вы слишком долго жили вдали от семьи. Свою судьбу мы должны решать сами, а не по чьей-то указке. И не принимать скоропалительных решений, чтобы потом не пожалеть.
Значит, он свободен? И следовательно, должен радоваться.
— А следующей весной? Мы встретимся? — спросил граф.
— Возможно, — ответила она. — Точно сказать не могу. Пусть все идет своим чередом. Спасибо, что пришли, граф Росторн, но прошу вас, ни о чем больше не спрашивайте меня. Я не смогу сказать вам «нет», потому что вы мне очень нравитесь, но обстоятельства вынуждают меня ответить вам отказом.
— Cherie, вы разбиваете мне сердце.
Эти слова он произнес всерьез. Шутка перестала быть шуткой.
В дверь тихонько постучали. В комнату с виноватым видом вошла леди Эйдан.
— Прошу прощения, — сказала она. — Вулфрик собирался спуститься к вам, считая, что прошло гораздо больше времени, чем позволяют приличия. Я убедила его, что лучше мне прийти сюда. Я посижу в углу с книгой, не прислушиваясь к вашему разговору и не глядя на вас. Пожалуйста, не обращайте внимания на мое присутствие. Будто меня здесь нет.
— В этом нет необходимости, — возразила леди Морган. — Лорд Росторн уже уходит.
Леди Эйдан бросила взгляд на Джервиса и спросила:
— Вы не зайдете в гостиную перекусить? Он поклонился:
— Нет, мадам, благодарю вас. Мне пора.
— Простите. Я помешала, — извинилась леди Эйдан.
— Не беспокойся, Ева, у нас с графом Росторном дружеские отношения, — сказала Морган. — Ты не могла нам помешать.
Джервису ничего не оставалось, как поклониться обеим дамам и покинуть библиотеку. Через несколько минут, отъезжая от дома Бедвинов свободным человеком, он чувствовал себя совершенно несчастным.
Глава 16
После отъезда Джервиса никто больше не заговаривал ни о нем, ни о его предложении.
Все старались придать лицам веселое выражение. Ева и Эйдан планировали через несколько дней вернуться домой. И уговаривали Морган поехать с ними.
— Можно отправиться на несколько недель в Озерный край, — добавила Ева. — Мы еще в том году туда собирались, но из-за Джошуа поехали в Корнуолл. Ему необходима была наша поддержка. Попытаемся снова в этом году. Очень хотелось бы, чтобы ты составила нам компанию. Правда, Эйдан?
— Дети будут в восторге, Морган, — заметил он. Фрея и Джошуа вернулись к обеду. Они уже знали, что помолвка не состоится.
— Сразу после парламентской сессии мы возвращаемся домой, — сообщила Фрея. — Нам предстоит организовать свадьбу Частити в Пенхоллоу. Поедем с нами, Морган. Будешь рисовать. Ты еще в том году собиралась написать там несколько этюдов.
— Соглашайся, Морган, — поддержал жену Джошуа. — Может, уговоришь Фрею не лазить по скалам, не плавать на рыбацкой лодке и не делать многое другое, от чего меня бросает в жар. Сейчас ей необходимо соблюдать осторожность, — уже без тени улыбки добавил он.
Вулфрик тоже собирался отправиться в Линдсей-Холл сразу после парламентской сессии.
— Если поедешь в Озерный край или в Корнуолл, Морган, — сказал герцог, — на какое-то время я буду избавлен от своих обязанностей по отношению к тебе.
«Почему-то раньше это его не беспокоило», — подумала Морган.
— У меня такой богатый выбор, — заметила она, — что просто не знаю, на чем остановиться.
Но все это планы на ближайшее будущее. Что же касается прогулок в Гайд-парке, походов в магазины и посещения библиотеки — об этом не было сказано ни слова, хотя траур этого не исключает.
Что ж, она покрыла себя позором. И виной тому не только ее поведение в Брюсселе, но и ее вызывающий поступок в Лондоне. Все это лишало Морган возможности участвовать даже в самых безобидных светских развлечениях. Она отказалась выйти замуж за графа Росторна.
Почему она так поступила?
Этот вопрос мучил ее весь день. Ведь она любит его. Теперь еще больше. После того как узнала, сколько пришлось ему выстрадать. До чего несправедливо обошлась с ним судьба!
И все-таки она не сказала ему «да». Почему?
Может, ожидала, что он будет более настойчив? Станет уверять ее в своей любви снова и снова? Но она не играет в такие игры.
Проведя вечер в кругу семьи, Морган поднялась к себе. Служанка разобрала постель и удалилась. А Морган расположилась в большом кресле перед окном и подтянула колени, обхватив их руками.
- Предыдущая
- 40/57
- Следующая