Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович - Страница 49
- А как на это посмотрят окружающие?
- Брат посмотрит нормально, а это главное. А остальные промолчат, а что они подумают, мне по фиг! Герцогиня я или нет? Моя бабка вообще с мечом занималась, ну и что? Ну покрутил дед пальцем у виска, но ведь не запретил же!
- Что за словечки? Откуда этот "по фиг" и что он значит?
- Это Серг иногда так говорит. А значение у него может быть разное. Оно мне поэтому и нравится.
- Действительно полезное слово, - улыбнулась Инна. - Кажется я его слышала от герцога несколько раз. Ну ладно, если хочешь, займемся борьбой. Не знаю, как будет насчет битья морд, но сильнее станешь, а это уже хорошо. Только для тренировок нужно пошить специальный костюм со штанами, как у мальчишек.
- Ну и пошьем! Что у нас денег нет? На платьях сколько сэкономили. Скажи сегодня Перу, пусть пошлет слугу за мастером.
- Хорошо, скажу.
- А чему ты меня будешь учить?
- Начнем со стоек, потом ты научишься их менять и вообще правильно двигаться. Научу тебя как падать, чтобы не ломать кости. Попутно будешь делать упражнения на растяжки и увеличение силы. Сейчас у тебя мышц нет совсем. Потом уже начнем разучивать упражнения.
Вечером их навестил Аленар.
- Был еще один гонец, - сказал он Инне. - Ваш муж просил передать, что с ним все в порядке. Да, хотел спросить, зачем вам мальчишеский костюм?
- Чтобы я могла научиться бить морды! - пояснила Лани.
- Миледи выразила желание заниматься борьбой, - засмеялась Инна, глядя на удивленное лицо Аленара. - Я не возражаю, вреда от этого не будет.
- А польза? - спросил герцог. - Как там насчет битья взрослых морд одиннадцатилетней девочкой?
- Взрослым она еще долго не будет соперником. Года три-четыре - точно. Но если начнет упорно тренироваться, то окрепнет и станет значительно сильнее. Эта борьба позволяет хорошо тренированному ребенку какое-то время защитить себя от взрослого, который привык полагаться только на силу оружия. Побарахтается и выиграет время. Иногда этого достаточно, чтобы спастись. Вот только не знаю, где этим заниматься. Здесь есть ковры, но мало места.
- Сейчас пустует фехтовальный зал, - сказал Аленар. - Я прикажу, чтобы постелили пару ковров. Там вам никто не будет мешать.
- Уже прошло пять дней. Как вы думаете, Джок, успел наш отряд добраться до места? - спросил Сергей Лишнея. - По времени вроде должны, если Мартин не ушел на восток дальше, чем мы рассчитывали.
- Не уйдет он далеко, милорд, оставив здесь семью на полторы сотни солдат, - хмуро ответил Джок. - Жаль, что убили его офицера, который отвечал за связь, и мы теперь не знаем, должен ли он был посылать гонцов Мартину и как часто. Я думаю, что должен. А раз не посылает, значит, скоро у нас кто-нибудь объявиться с проверкой от самого графа. Я велел усилить разъезды. Этих проверяльщиков непременно нужно захватить или хотя бы перебить. Тогда выиграем еще несколько дней.
- Было бы хорошо, - согласился Сергей. - И дворянское ополчение постоянно подходит, и наши отряды привозят лучников. Их уже больше трехсот. Если так пойдет и дальше, скоро выгребем из арсенала все луки, и тем, кто придет позже, придется воевать с охотничьими. Хорошо хоть столичный магистрат занялся изготовлением стрел. И дротики уже готовы, люди с ними тренируются. Я всех гвардейцев распределил по разным отрядам, чтобы обеспечить хоть какое-то управление. Собрали три тысячи вооруженных людей, но толпа это еще не армия. Хорошо хоть, что каждый второй служил в армии или дружине, иначе я бы от безысходности повесился. А остальных сейчас гоняют.
- Сколько у нас людей ушли за помощью?
- Пятнадцать групп, не считая тех, кого вы направили на север. Это около трехсот человек. Дня за три все должны собраться, и больше уже никого никуда посылать не стану. Ближние все оповещены, а посылать к дальним нет смысла: все равно они к нам не успеют добраться. Нам бы тех, кого собрали, превратить в подобие войска.
- Золото еще есть?
- Золото еще привезли из городов, куда ездили с вербовкой, да и столичное мы израсходовали только наполовину. А почему вы спрашиваете?
- Его нужно будет обязательно перед сражением вывезти из города и хорошо припрятать. Мы можем проиграть сражение, а отдавать его в руки Мартину нельзя.
- Ваша светлость! - заглянул в кабинет секретарь. - В приемной солдаты, которые привезли пленного.
- Какого пленного? - удивился Сергей. - Скажи, пусть заходят.
- Милорд! - обратился к нему вошедший первым офицер. - Я командовал разъездом на восточном тракте. Три свечи назад мы увидели всадников, которые ехали в сторону города. По нашивкам это солдаты Мартина. Сдать оружие и ехать под конвоем они отказались, и мы были вынуждены применить силу. Трое из них убиты, а восемь человек захвачены в плен. Сюда мы доставили офицера.
- Спасибо за отлично проделанную работу! - поблагодарил Сергей. - Давайте его сюда.
Двое солдат ввели офицера со связанными руками и большим синяком под левым глазом.
- Я так и знал, что это ваша работа! - увидев Джока, с яростью сказал пленный. - Так действуют только разбойники! Извольте поступать, как это положено с пленным и дворянином!
- Как вы думаете, ваша светлость, - лениво сказал Джок, не глядя на офицера. - Нам его сразу повесить, или все же сначала допросить?
- А для чего нам на него тратить время, которого и так немного, - поддержал его игру Сергей. - Моим указам они все объявлены бунтовщиками, поэтому отдадим его палачу, а уж он пусть сам выбирает вешать его, или будет проще отрубить голову.
- Как это вешать? - побледнел пленный. - Благородного дворянина?!
- За шею, - любезно пояснил Сергей. - И не благородного дворянина, а подлого мятежника, человека, который предал своего герцога, своего короля и свой народ. Но, может, пойдем навстречу молодому человеку и отрубим ему голову? Виселиц все равно на них всех не хватит.
- Вы это серьезно? - все еще не мог поверить офицер. - Герцог будет...
- Послушайте, милейший, - холодно сказал Сергей. - Вы что, идиот? Неужели вы думали, что будете верой и правдой служить человеку, пошедшему против воли короля и позвавшему врага на родную землю, и к вам будут продолжать относиться по-благородному? Тот, кого вы зовете герцогом, уже не только не герцог, он уже даже не граф, а все, кто до конца месяца его не покинет, будут повешены, а их семьи выгнаны из имений. Все еще не понятно? Я новый герцог, назначенный королем вместо подло убитого вами Олиманта.
- Ваша светлость! - на лице пленного офицера не было ни кровинки. - Кто же знал?!
- Я могу допустить, что вы не видели моего указа, - сказал ему Сергей. - Могу даже допустить ваше незнание того, что Мартин обратился за помощью к Мехалу. Но голова-то у вас на плечах пока еще есть! Вы ею могли подумать? Герцогство это не какое-то там паршивое баронство и даже не графство! Это там можно прирезать родного брата и занять его место, и никто вам не скажет ни слова против. А герцога утверждает король, и правит он волей короля! И поднимая на него руку, вы тем самым нарушили королевскую волю. Ну и кто бы после этого утвердил вашего Мартина?
- Я связан присягой...
- Присяга, данная тому, кто сам нарушил и присягу, и законы королевства, никакой силы не имеет. Отвечайте, кто и зачем вас отправил в Ордаг?
- Герцог... граф... простите, Мартин. Меня направил Мартин выяснить, почему уже три дня нет посыльных.
- Где вы с ним расстались?
- Лагерь стоял возле Лардуи.
- Небольшой городок на востоке, - ответил Джок на вопросительный взгляд Сергея. - Отсюда до него три дня пути.
- Сколько вас там всего? - продолжил допрос Сергей.
- Около пяти тысяч, ваша светлость! В последнее время почему-то перестали подходить подкрепления. Мало того, пропало несколько отрядов фуражиров. Да и города не поставили обещанного, поэтому герцог... простите, Мартин хотел сменить лагерь.
- Предыдущая
- 49/419
- Следующая