Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Потрясти сахарное дерево (ЛП) - Вилгус Ник - Страница 55
любить, или, что мы больше не сможем проводить так много времени вместе, или, что
каким-то образом что-то изменится, или что, как его мать, я брошу его и сбегу с какой-
нибудь новой любовью.
Его руки говорили одно, а глаза — совсем другое. Его глаза говорили, что он
ревновал и боялся, и не был уверен, на каком будет месте, если в моей жизни появится
мужчина. Они говорили, что он не сможет справиться с мыслью, что наш дом развалит
какой-то чужак. Это был просто ещѐ один отголосок его основной неуверенности в
жизни как таковой.
Я одинок, — прожестикулировал я.
Я намеревался добавить целый монолог о том, что, если бы мне было кого
любить, я был бы счастлив, что он был бы счастлив, и что мы были бы счастливы все
вместе, но замолчал и ничего не сказал. У меня не было ни духа, ни энергии, чтобы
бороться с этим дальше.
Ты не должен бояться, — сказал я. — Но если хочешь, вперѐд. Я не могу тебя
остановить. Я не хочу больше об этом спорить, хорошо? Пойду приготовлю ужин.
Я вышел из его комнаты и прошѐл на кухню.
Вместо того, чтобы разбираться с ужином, я сел за стол и уткнулся лицом в свои
ладони.
Я услышал шаги, когда сын прошѐл на кухню, встал позади меня. Ной прильнул
ко мне, обвивая меня руками, кладя голову на заднюю часть моего плеча. Он проверял.
Он говорил, что всѐ ещѐ здесь, что всѐ хорошо, что всѐ будет в порядке.
Глава 58
Оповещение для Джексона
В субботу перед днѐм рождения Ноя я работал на ленте экспресс-кассы и
находился в довольно приподнятом настроении, пока не увидел Джексона Ледбеттера.
Вместо того, чтобы пойти к моей ленте, он отправился к кассе номер пять, отводя
взгляд, будто не видел меня. Джалиса его рассчитала, провела через сканер его
продукты для ланча, стоя спиной ко мне.
Это привело меня в необъяснимую ярость.
Закончив со своим покупателем, я поднял трубку и нажал кнопку "оповещение":
— Джексон Ледбеттер, ваша партия ждѐт вас на экспресс-кассе, — произнѐс я
самым скучающим голосом, каким только смог. — Джексон Ледбеттер, ваша партия...
Он бросил взгляд в мою сторону.
Я приподнял брови.
Расплатившись по чеку, он медленно подошѐл ко мне. Он был одет в
медицинскую униформу. Этот вид всколыхнул во мне много чувств. Похоть, конечно
же, и желание, и тоску, но ещѐ и злость, боль и замешательство. Я хотел поговорить с
ним, но не хотел разговаривать. Я хотел просто смотреть на него. Я хотел, чтобы он
152
Потрясти сахарное дерево. Ник Вилгус
каким-то образом понял, как я себя чувствую, просто посмотрев на меня в ответ. Я
хотел злиться на него, но ещѐ хотел, чтобы наша проблема разрешилась.
Он подошѐл к стойке с нерешительной улыбкой.
Кроме него, у меня не было покупателей.
— Обязательно было давать кому-то другому тебя рассчитать? — шѐпотом
спросил я, чувствуя боль и ревность.
— Ты не отвечал на мои звонки.
— И это значит, что я не могу тебя рассчитать?
— Я не думал, что ты этого хочешь.
— Не хочу, — признал я. — Я даже не хочу с тобой разговаривать.
— Тогда зачем пустил для меня оповещение?
— Я так зол, что хочу взять этот телефон и вмять его в твои симпатичные зубы.
— Это немного экстремально.
— Это потому что я люблю тебя, — тихо произнѐс я.
Он выглядел смущенным.
— Ты меня напугал, — сказал я.
— Мне жаль.
— Ты очень, очень, очень меня напугал.
— Мне очень, очень, очень жаль.
Мы смотрели друг на друга долгие мгновения.
— Боже, ты меня так злишь, что я мог бы просто отпинать твою проклятую
задницу янки обратно в чѐртов Бостон, — сказал я.
— Знаю, — несчастно произнѐс он. — Прости. Позволь мне попытаться снова.
Пожалуйста, Вилли, меня это убивает.
— Я не могу пройти через это снова, связаться с еще одной зависимостью. Если
меня тебе недостаточно, тогда ничего не сработает. Я не хочу, чтобы мой маленький
мальчик влюбился в тебя, а ты просто отвернулся и разбил ему сердце. Мы не будем
делить тебя с кучей наркотиков.
— Вы и не должны, — сказал он. — Я в завязке. Видишь, как у меня трясутся
руки? Я ходил на собрания. Я сделаю это, Вилли, но было бы намного легче, если бы
ты помогал мне.
Я огляделся вокруг, чтобы убедиться, что мистер Оуэн не преследует меня,
скрываясь за полками с конфетами и слушая.
— Я знаю, что ты должен работать, — прошептал он, вспомнив, где мы
находимся. — Я могу сегодня зайти?
— Не знаю.
— Просто поговорить.
Я ничего не сказал.
— Пожалуйста?
— Хорошо, — наконец ответил я. — Но лучше тебе надеть бронежилет, потому
что если я не пристрелю тебя, то это может сделать Ной.
Он улыбнулся.
153
Потрясти сахарное дерево. Ник Вилгус
Глава 59
Старые приятели
Ной нахмурился, когда вечером того же дня во время ужина замигала лампочка и
раздался звонок.
Он поспешил к двери, чтобы впустить Джексона.
Чего ты хочешь? — со злостью спросил он.
Я хочу поговорить с твоим папой, — сказал Джексон.
Ты обидел моего папу.
Мне жаль.
Ты действительно нравишься моему папе.
Я знаю.
Ты был таким злым!
Знаю. Прости.
Ной повернулся посмотреть на меня, его лицо было полно неодобрения.
Будь милым, — прожестикулировал я.
Он проводил Джексона к столу и занял своѐ место, не предлагая Джексону
присесть.
— Привет, — произнѐс Джексон, посмотрев на меня.
— И это всѐ? — спросил я. — "Привет"? Я не получу поцелуй? Что за чѐрт?
Он наклонился, чтобы поцеловать меня.
Ной состроил несчастную рожицу.
— Так лучше? — спросил Джексон.
— Думаю, сойдѐт, — ответил я, протягивая ему тарелку и кивая на пустой стул.
Он сел и положил себе пасты с фрикадельками.
— Настоящая еда, — восхитился он.
Почему ты не приходил навестить меня? — спросил у него Ной.
Я должен был работать, — неуверенно ответил он.
Я считал тебя своим другом.
Прости, — повторил Джексон.
Ты большой дурак!
Не говори так, — предупредил его я.
Он такой, — настаивал Ной.
— Кем он меня назвал? — спросил Джексон.
— Он сказал, что ты большой дурак, — ответил я.
— Бьѐт сразу из обоих орудий, — произнѐс Джексон.
— Ты этого заслуживаешь, — отметил я.
Моя мама умерла, — сказал ему Ной.
Что? — не веря, спросил он.
А ты обидел моего папу, — добавил Ной. — Ты плохой человек, и я ненавижу
тебя!
Прекрати, — прожестикулировал я Ною.
Он такой!
Это не твоѐ дело.
Моѐ!
Мы ругались, но помирились. Сейчас всѐ в порядке. Будь милым.
Он сжал губы, глядя на Джексона недобрым взглядом.
— Что случилось с его мамой?
154
Потрясти сахарное дерево. Ник Вилгус
Я объяснил.
— О Боже, — произнѐс Джексон. — Мне так жаль. Не удивительно, что он так на
меня злится.
— Он заботливый.
— Интересно, и в кого это он такой?
— Откуда мне знать. Я ведь говорил тебе надеть бронежилет, да?
Джей улыбнулся.
Мне жаль твою маму, — прожестикулировал он Ною.
Она тоже большая дура, — со злостью ответил он. — Ты, наверное, будешь
точно таким же, как она.
- Предыдущая
- 55/68
- Следующая
