Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Измена (СИ) - Романов Дмитрий Васильевич - Страница 27
Сильвер нахмурился.
- Я воин и в интригах не силен. Тут тебе и карты в руки, братец.
- Я не люблю интриги. - Беллатор пренебрежительно оглядел свой великолепный камзол. - Так же, как эти неудобные помпезные костюмы. Но дворцовая жизнь простой не бывает. Я порой думаю, так это было при королях или нет?
- Наверняка им было проще. Они властвовали по праву крови, а мы просто по указу короля, которому скоро минет пятьсот лет. А в указе не сказано, что наместники передают свою власть и обязанности по наследству. Поэтому нам и приходится туго. Аристократы давно точат на нас ножи.
Раздался почтительный стук в дверь. На разрешающий отклик в кабинет заглянул невысокий шустрый мужчина в придворном одеянии и отвесил низкий поклон.
- Ваша честь! К сожалению, Родолфо опять забрался в королевскую сокровищницу. Госпожа поощряет его, говоря, что он только играет.
Братья одновременно сердито покачали головами.
- Как он туда проникает? Там же несколько дверей и стоит стража.
- Никто не смеет противоречить госпоже, ваша честь. - Серджио вновь поклонился. - Это приказ наместника.
- Какая она, к черту, госпожа? Вы прекрасно знаете, что она здесь никто! - вспылил Сильвер, требовательно взглянув на нарочито спокойного брата.
Серджио сделал шаг к двери.
- Медиатор так не считает. Он приказал выполнять все ее распоряжения.
- Вот как? - Беллатор нахмурился. - С этим надо разобраться. - Он кивнул Серджио. - Спасибо. Можете идти.
Придворный вышел.
- Ну, как тебе это нравится? - сбросив маску спокойствия, Беллатор встал и гневно выругался. - Похоже, эта шлюшка окончательно прибрала к рукам отца. Что дальше? Свадьба?
- А потом наша с тобой якобы случайная смерть, и наследником становится Родолфо. Грандиозный план! - Сильвер схватил рукоятку кинжала, наполовину вытащил его из ножен, потом с силой задвинул его обратно. - Дьявол побери!
Беллатор несколько раз прошел по кабинету, опустив голову, о чем-то размышляя, потом тихо добавил:
- Причем Зинелле его в одиночку не одолеть. Она хоть и амбициозная, но недалекая, и дальше своего тупого носа не видит ничего.
- Это верно. Но вот ее братец, граф Контрарио, очень умен.
- К сожалению. Кстати, ты в курсе, что на прошлой неделе нескио исчезал из своего поместья? Мои шпионы донесли, что он ездил в замок Контрарио.
- Нескио? Это досадно. Мне он всегда нравился. Никогда не прятался за чужие спины, мне не раз приходилось бывать с ним в бою. Я ему доверял безоговорочно.
- То в бою, Сильвер. А здесь мы по разную сторону. Но мне тоже жаль, что он встал на сторону Контрарио.
- Он ездил в замок один?
- Говорят, с ним были лэрд Патрем, маркиз Пульшир и сэр Фугит.
- А что там делать Фугиту? - Сильвер хлопнул себя по коленям и удивленно хохотнул. - Он же круглый дурак!
- Не знаю, для чего он им понадобился. Ему же ничего доверить нельзя, тут же разболтает.
- Может, с ним стоит побеседовать? - Сильвер хищно оскалился и свел руки, будто уже придушил несчастного Фугита.
- На что ты надеешься, Сильвер? Неужто ты думаешь, что при нем могла идти речь о чем-то серьезном? К тому же нам он ничего говорить не станет. Умышленно, во всяком случае.
- Конечно, не станет. Но по его оговоркам вполне можно составить более-менее ясную картину. К тому же несмотря на всю его задиристость он не только дурак, но и трус. Я уже имел возможность в этом убедиться. Пара-тройка плетей, и он как шелковый.
- Хорошо, давай с ним поговорим. Но без плетей. Ни к чему нагнетать обстановку.- Беллатор позвонил в сонестку. На его зов снова появился Серджио.
- Пошлите кого-нибудь за Фугитом. Да велите сделать это как можно более незаметно. Сами знаете, с аристократами связываться мы не должны. Пусть передадут, что мы приглашаем его для дружеской беседы. И пусть он едет с посыльным. Один он тут же о нашем приглашении забудет.
Серджио поклонился.
- Будет сделано. Но Родолфо вытащил из сокровищницы корону королей Терминуса. Госпожа запретила ее у него отбирать.
- Хорошо, иди!
Придворный ушел. Раздосадованный Сильвер встал и подошел к дверям.
- Интересно, как этот подлый мальчишка смог достать корону из секретной комнаты? Неужели отец открыл им и эту тайну?! Это уже ни на что не похоже! Может, пойдем, посмотрим?
- Зинелла будет в ярости, - спокойно заметил Беллатор. - Она всегда злится, когда мы вмешиваемся в ее дела.
- Корона это уже не ее дела. До королевских сокровищ дотрагиваться запрещено. Я, к примеру, никогда не держал ее в руках.
- Ладно, пошли. Но это будет значить идти наперекор воле отца.
- А у отца есть воля, Беллатор? Ты вообще о чем?
- Тише, мой дорогой! Во дворце слишком много подслушивающих ушек и подглядывающих глазок!
Сильвер угрюмо замолчал. Они дошли до сокровищницы, возле каменных дверей которой стоял караул из шести воинов в сверкающих латах с выгравированном королевским гербом на груди.
- Что тут происходит? - Белладор спросил это у начальника караула, отличавшегося от других золотым гербом на латах.
- Госпожа Зинелла разрешила своему старшему сыну зайти в сокровищницу, - недовольно проскрипел стражник. - Он взял корону.
- Где он?
- Надел корону на себя и ушел.
- И вы ему это позволили? - Сильвер сделал шаг вперед и угрожающе положил руку на кинжал.
Начальник караула проследил за его жестом и сердито пожал плечами.
- А что мы могли сделать? Он заявил, что это разрешил ему отец.
- Медиатор не имеет права разрешать выносить вещи из королевской сокровищницы. И даже заходить в нее. И вы это прекрасно знаете. - Белладор откинул голову назад и требовательно взглянул на воина.
Начальник караула сделал шаг назад, но упрямо повторил:
- А что мы могли сделать? У нас нет прав останавливать сыновей наместника.
- Они не сыновья, а ублюдки, и вы это знаете не хуже других! - грубо отрезал Сильвер.
- Ублюдки? - истеричный вопль неслышно подошедшей Зинеллы резал уши.
Сильвер стремительно повернулся, угрожающе навис над ней и гаркнул на весь коридор:
- Да, ничтожные ублюдки! И не думай, что когда-нибудь будет по-другому! Тебя давно пора отправить отсюда к своему братцу, пока ты не принесла по-настоящему большую беду.
Зинелла опешила, глуповато вытаращив голубые глазки. Она отвыкла от неповиновения. Даже старший пасынок, наследник Медиатора, никогда не говорил с ней в таком уничижительном тоне.
- Как ты смеешь со мной так говорить? - ее возмущенный голос поднялся до визга.
- Еще как смею! - насмешливо заявил Сильвер. - А если не хочешь отведать добротных плетей, немедленно верни в сокровищницу корону!
- И кто же посмеет меня отхлестать? - Зинелла подбоченилась, по-крестьянски уперев руки в бока. - Уж не ты ли? - она тряхнула головой, и в ушах сверкнули крупные сапфиры в цвет ее глаз.
- Я, естественно! - насмешливо уверил ее Сильвер. - Уж не думаешь ли ты, что кто-то сможет мне помешать? Брат, может, сходишь за моей плетью?
Зинелла оглянулась на стражу. Начальник караула безразлично смотрел вверх, не желая видеть, что происходит у него под носом. Ясно, стражники защищать ее не будут. А этот беспощадный пасынок вполне может выполнить свою угрозу. И где же этот противный наместник? Никогда его нет, когда он нужен!
Она тут же сменила тон с повелительного на лебезяще-просительный.
- Но мальчик ведь просто играет! Что в этом страшного?
- Предыдущая
- 27/62
- Следующая
