Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Драконий день (СИ) - Танжеринова Янтарина - Страница 28
Герцог отрицательно покачал головой, и магесса продолжила:
- Знаете, мэор, я даже рада, что случай привёл меня в ваши владения. Правда, я намеревалась всего лишь спокойно пожить в сельской местности и насладиться вкусом знаменитой копчёной свинины, а вышло, что приходится охотиться на неизвестного преступника. Зато люди смогут получить защиту настоящего боевого мага, а это стоит испорченного отдыха, согласитесь. Ведь, насколько я поняла, мэор Мирниас – человек мирный, боевой магией практически не занимается: не его профиль. Он хороший артефактор, и вам с ним повезло, но сейчас вашим людям требуется боевой маг вроде меня.
- Именно так, мэора Айнура. Замечательно, что случай привёл вас в моё герцогство. – Интересно, ей показалось или герцог чуточку выделил слово ʺслучайʺ, не сумев сдержаться? А он мирно продолжил: - Что же, мэора, я понимаю ваше желание держаться поближе к предполагаемому месту обитания преступника, и не стану более настаивать на вашем переселении в Файханас-Манор. Но, смею надеяться, уж отобедать с нами вы не откажетесь?
- Спасибо, мэор Рольнир, с удовольствием принимаю ваше приглашение.
Следовало познакомиться с прочими Файханасами, и обед – как раз удобный случай для этого. Вдобавок, да простит её Тайра, простые, сытные блюда на постоялом дворе, безусловно, хороши, но хотелось для разнообразия полакомиться чем-нибудь эдаким. Например, Айриэ ужасно соскучилась по морепродуктам, которых в Кайдарахе не отыщешь, даром что герцогство владело обширным куском побережья. Рыбу любили на побережье, но чем дальше от моря, тем меньше ʺсухопутныеʺ жители ценили его дары. Но уж к герцогскому столу морепродукты наверняка доставляли – в магических холодильных шкафах, водружённых на повозки, что позволяло сохранить улов свежим.
Припомнив ещё кое-что, магесса обратилась с просьбой к хозяину замка:
- Герцог, если не возражаете, я бы хотела побеседовать с вашей экономкой. Она может знать что-то о той кукле, на которую было наложено проклятие.
Герцог окаменел; лицо застыло, взгляд сделался жёстким. Это продолжалось несколько томительных мгновений, пока наконец он не спросил отрывисто:
- Почему вы думаете, что экономка знает об этом?
- Девочка утверждает, что получила куклу в подарок. Ваша экономка при этом присутствовала.
- Вот как?
- Да, герцог. Я бы хотела знать, каким путём кукла попала в замок. Ибо проклятие на неё накладывал тот же маг, который резвился на ферме Нарваса. К сожалению, куклу пришлось уничтожить, чтобы спасти девочку, однако я уверена в своей правоте. Магический почерк или, если хотите, манера использовать заклинания – те же самые.
- Вот как, - медленно повторил Файханас. Прозвучало это почти угрожающе, но на магессу впечатления не произвело. – Что ж, я прикажу позвать сюда мэору Кландиру.
- Мэор Рольнир, я бы хотела поговорить с вашей экономкой наедине. Прошу прощения за прямоту, но мне вы будете мешать. При вас экономка неизбежно будет чувствовать себя скованно, а в более свободной обстановке может сказать больше. И дополнить рассказ некой крохотной, но немаловажной деталью, которая поможет мне взять верный след. Пожалуйста, я настаиваю, - нахально заявила магесса, честно глядя в глаза герцогу. Пусть попробует возразить.
Он не решился, понимая, что не может столь откровенно препятствовать скорейшему выявлению истины. Скрывая недовольство, сказал:
- Я понимаю, мэора, ваши мотивы, хотя предпочёл бы знать, что делается в моём замке. Достаточно и легкомысленной небрежности, допущенной моим сыном. Разумеется, я в любом случае узнал бы о случившемся с семьёй капитана, но мой наследник должен уметь отличать важные сведения от пустяков, действительно не стоящих внимания будущего правителя герцогства. Теперь я возьму расследование этого случая под свой личный контроль. Но если вы так желаете, мэора Айнура, вы, разумеется, можете поговорить с экономкой без меня. Однако я попрошу вас по окончании разговора передать ей, чтобы она незамедлительно шла ко мне.
Айриэ кивнула в знак того, что выполнит его просьбу, а он позвонил слуге. Вскоре тот явился, и герцог велел проводить мэору магессу к экономке.
Пройдя широким коридором, стены которого украшали весьма неплохие картины художников разных эпох, они со слугой вышли в холл. Там, о чём-то глубоко задумавшись, стоял Фирниор Ниарас. Почему-то он показался магессе выглядящим чуть старше, чем при первой встрече: скорее всего, виноваты в этом были тени, что залегли под его глазами, и чересчур серьёзный вид. Юноша не обращал внимания на вошедших, пока они не подошли совсем близко. Он медленно поднял глаза и вдруг вспыхнул радостной, какой-то солнечной улыбкой, узнав магессу.
- Мэора Айнура!.. Как я рад вас видеть!.. – Он быстро поклонился и смотрел, не отрываясь. Чувствовалось, действительно рад; глаза так и сияли, постепенно меняя цвет на серо-лиловый.
- Взаимно, мэор Фирниор, - вежливо ответила Айриэ, с некоторым удивлением обнаружив в себе желание улыбнуться в ответ, уж очень заразительно и искренне это вышло у Фирниора.
- Мэора, если желаете, я покажу вам замок.
- Благодарю, как-нибудь в другой раз, - отказалась магесса. Ох, мальчик, знал бы ты, сколько она уже этих замков за свою долгую жизнь перевидала… - Мне нужно поговорить с экономкой.
- Я провожу вас, мэора, - предложил Фирниор и, дождавшись её кивка, отпустил слугу.
По дороге он развлекал магессу светской болтовнёй; обрадовался, узнав, что она остаётся на обед, и вообще всячески флиртовал, но так легко и ненавязчиво, что умудрился ни разу не вызвать раздражения магессы. Поэтому она не стала одёргивать этого хорошенького щеночка Файханасов и снисходительно позволяла за собой ухаживать.
Экономка отыскалась в столовой, где надзирала за слугами, накрывавшими на стол. Она оказалась невысокой, худенькой, но очень величественной дамой средних лет, с фамильным ястребиным профилем и высоким лбом. Она носила строгое тёмно-синее платье с белоснежными кружевными воротником и манжетами и не менее строгое выражение лица, соответствующее занимаемой ею ответственной должности. Вежливо проведя магессу в одну из небольших гостиных и усадив в кресло, сама встала перед ней и чинно сложила руки на животе. Мэора Кландира всем видом выражала готовность отвечать на вопросы, коль скоро так было угодно пожелать его светлости.
- Мэора Кландира, присаживайтесь, прошу вас, - магесса указала на другое кресло.
Любопытно, что, имея дворянское происхождение и будучи родственницей Файханасов, экономка держится нарочито скромно и подчёркивает своё подчинённое положение. Экономка, разумеется, не ровня хозяевам и их гостям, это нечто вроде средней прослойки между господами и слугами, наряду, скажем, с женой капитана герцогских гвардейцев. Очевидно, у них свой кружок общения, куда могут входить также гувернантки и учителя, если они имеются в замке.
- Благодарю, мэора Айнура. – Экономка с достоинством опустилась в кресло и выжидательно наклонила голову.
- У меня к вам несколько вопросов, мэора Кландира. Насколько я понимаю, вы родственница герцога?
- Достаточно дальняя, мэора. Я – дальняя кузина его светлости, можно выразиться так. – Экономка позволила себе сдержанную улыбку.
- Итак, мэора, мои вопросы будут касаться дочери капитана Паурена. Вы знаете, что девочка заболела? Её жизнь была в опасности, и только чудом девочка осталась в живых.
- Бэлли? Ах, нет!.. – вскрикнула Кландира, прижимая руку к сердцу. – Простите мою несдержанность, мэора, но мы все здесь очень любим маленькую Бэллиану и волновались о её здоровье.
- Сейчас с ней всё в порядке, Бэлли уже поправляется, - успокоила её магесса.
- Но что же случилось? Девочка не выглядела больной, скорее уставшей, но капитан решил увезти её к дедушке с бабушкой, на их ферму.
- Это я и хочу выяснить. Видите ли, мэора Кландира, болезнь девочки связана с некой куклой гномьей работы.
- Кукла в виде придворной дамы в платье персикового цвета? Но как она может быть связана с болезнью? – удивилась экономка. – Это же обычная детская игрушка. Да, она дорогая, но у многих девочек из знатных семей имеются подобные.
- Предыдущая
- 28/123
- Следующая
