Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шепот, Ария, Молитва, Пробуждение (ЛП) - Дзюмондзи Ао - Страница 16
— Что ты делаешь?! — сказал Манато, ругая Ранту и отбиваясь от ямной крысы одновременно.
Насколько Харухиро мог сказать, Манато хорошо управлял коротким посохом, но этого все еще было недостаточно, чтобы хоть один удар попал.
— Еще чуть-чуть! — Юме дико крутилась со своим кукри. Может быть поэтому она не могла подобраться достаточно близко к крысе, чтобы действительно ударить ее. — Наставник Юме говорил ей, что так как это просто животные, то нам надо немного побить их, и тогда они убегут! Держитесь!
Могзо взмахнул своим полуторным мечом и ударил им по стволу дерева. От силы удара листья и насекомые посыпались ему на голову. Могзо, покрытый жуками и листьями, простонал.
— В таком случае… — Харухиро собрал всю свою решимость и пригнулся, поставив одно колено на землю.
Не убегая, не двигаясь, он ждал, когда ямная крыса подойдет к нему. Вот. Прямо перед ним. Ямная крыса. Она направлялась прямо на него. Харухиро поманил левой рукой. Подойди. Еще немного. Кусай. Я позволю тебе. Она была не больше кота, но он был очень напуган ей. Она была очень быстрой. Плохо. Но он ждал, стоя абсолютно неподвижно.
Внезапно острая боль пронзила его ногу, заставив закричать.
Другая ямная крыса появилась сзади и укусила его правую голень. Он как раз попытался ударить ее, когда ямная крыса спереди вцепилась своими зубами в его левую руку.
— Ааа!
— Харухиро! Не двигайся! — Манато побежал в его сторону. Быстрым движением он взмахнул посохом вниз.
Послышался низкий глухой звук и Харухиро сразу почувствовал, что давление на правой ноге и левой руке исчезли. Крысы сбежали с ошеломительной скоростью. И в то время как Харухиро глазел на других ямных крыс, та крыса, которую ударил Манато, исчезла.
— Ты в порядке, Харухиро? — Манато опустился на колени к Харухиро, осматривая его раны.
— Да. Я в порядке… — засучив штанину и рукав рубашки, он обнаружил ряд небольших отверстий в коже. Следы зубов от ямных крыс, из которых шла кровь. Раны едва можно было назвать серьезными, но они до сих пор болели.
— Позволь мне вылечить тебя. — Манато положил свою правую руку на лоб Харухиро. Затем средним пальцем ткнул его между бровей. Его пальцы образовали пентаграмму. — О свет, под божественной благодатью Бога Люминоса… [Cure9].
Теплый свет вылетел из ладони Манато, и пока он мерцал, раны Харухиро начали затягиваться. Три секунды на правую ногу, три секунды на левую руку.
— Воу. — Харухиро прикоснулся к местам, куда его укусили крысы. Кровь все еще была, но теперь они не болели и не чесались. И не было никаких следов раны. — Спасибо, Манато. Только тебе удалось прогнать их…
— Только потому, что ты использовал себя в качестве приманки, — ответил Манато.
— Я собирался использовать левую руку. Я думал, что смогу справиться в одиночку…
— Все закончилось хорошо. Не важно, кто сделал это.
— Все НЕ хорошо! — Ранта сидел на земле, обхватив колени и топая ногами по земле как избалованный ребенок. — Как все может быть в порядке? Нас внезапно атаковали странные существа! Даже если бы преследовали их, то не получили бы ни монеты. И посмотрите! Я тоже ранен! Вылечи меня!
— А, прости, — сказал Манато, поспешив к Ранте.
— Почему он должен извиняться перед Рантой? — пробормотал себе под нос Харухиро, оглядываясь вокруг.
Могзо тоже сидел, вероятно, устав от махания своим полуторным мечом. Шихору делала все возможное, чтобы спрятаться за большим деревом, скорее всего из-за ошибки с заклинанием. Только Юме выглядела воодушевленной, глядя то в одну сторону, то в другую. Харухиро встретил ее взгляд, и она ярко улыбнулась ему.
Он улыбнулся в ответ, даже если сейчас и было не самое подходящее время для улыбок. Или может было. Он не знал.
— … Ранта прав. Мы не заработали бы ни монеты, даже если бы мы погнались за ними, — вздохнул Харухиро. — Может быть, мы еще не достаточно умелые, чтобы бродить в этом лесу.
— Отлично! Я снова в норме! — вылечившись, Ранта подпрыгнул и помахал рукой. — Окей! Все за мной!
Могзо моргнул.
— И-идти? К-куда?
— Идиот! Мы все говорили, что ищем грязных гоблинов, правильно? Скажи, что шутишь, говоря что хочешь остановиться из-за этих ямных штук или как их там! Мы не собираемся отступать только из-за этого!
— Он прав, — кивнул Манато, казалось бы, глубоко задумавшись. — Все так, как и сказал Ранта. Это конечно, рискованно, но ямные крысы являются хищниками, так ведь?
— Должно быть они всеядны, — ответила Юме. — Но когда их много, как сейчас, они нападают на людей.
— Что ж, они действительно напали на нас, — сказал Харухиро.
— Значит, они едят почти все, — Манато прищурился и почесал подбородок. — Если тут есть животные, охотящиеся здесь, тогда это означает, что тут должна быть и другая добыча.
— Конечно же, — усмехнулся Ранта. — Вы только сейчас это поняли? Я знал это и раньше. Если тут есть животные, охотящиеся за пищей, то это значит, что есть и другая добыча.
Харухиро покосился на Ранту.
— Ты просто повторил то, что сказал Манато.
— Заткнись, Заспанные Глаза! Иди и вздремни, малыш, если ты такой сонный!
— Я уже говорил тебе! Я так выгляжу с самого рождения! Это не означает, что я сонный!
— Харухиро, — вклинился Манато, усмехаясь. — Большую часть времени лучше игнорировать то, что говорит Ранта.
— Эй! — Ранта направил палец в сторону Манато. — Не говори такие вещи! Ты постоянно играешь в хорошего парня, а на самом деле ты чернобрюхий предатель!?
— Кто знает? — ответил Манато со вздохом, отказавшись схватить наживку. — Тем временем, если никто не против, почему бы нам немного не поисследовать это место?
Никто не был против, поэтому, внимательно осматриваясь вокруг, они направились вглубь леса. Здесь (они бродили до заката) они нашли единственную добычу — оленя. Юме попыталась выстрелить в него, но промахнулась, и он убежал.
Им на глаза попадались птицы. Также, на них снова нападали ямные крысы, но они смогли отогнать их. Вот все, что произошло.
Не смешно, даже для шутки, торчать тут после наступления темноты, поэтому Харухиро и остальные вышли из леса тяжелыми шагами.
— Что будем делать? — простонал Ранта. На этот раз он был менее энергичным.
— Мы ничего не сделали, — вздохнул Харухиро в ответ. Глубоко внутри, он начинал чувствовать отчаяние. Будто что-то внутри него щелкнуло. — Мы возвращаемся. В Алтану.
— Это что-то похожее на сказку ‘Утомительные приключения работящего мальчика’, — прошептала Юме.
Харухиро снова сыграл роль цуккоми, прошептав:
— Кто это?
У него возникло чувство, что там было четверо ‘работящих мальчиков’, и не смог подавить еще один вздох.
— Н-но, — начала говорить Шихору, свесив голову, будто бы потеряв всю свою энергию. — Забудьте. Ничего.
Чей-то желудок заурчал. Могзо.
— Я голоден…
— Когда вернемся, — сказал Манато, оглядывая всех. — Давайте остановимся на рынке и пообедаем. К тому же, я знаю дешевое место, где мы можем переночевать. Рядом с Нишимачи есть жилье для солдат из запасных сил. Полноценные солдаты могут показать свои контракты Кримсон Мун, чтобы остаться забесплатно, но стажерам надо платить. Но это очень дешево. Одна комната для парней и одна для девушек стоят в сумме 20 медяков.
Ранта усмехнулся.
— Мы не заработали сегодня ни одного медяка. Мы должны просто заночевать снаружи.
— Нет, это оставим в качестве крайней меры, — возразил Манато. — У них общие удобства, но в жилье есть туалеты и ванна. Наличие и отсутствие их имеет огромное значение… особенно для девушек.
Шихору перехватила посох и молча кивнула несколько раз.
— Это так, — тоже согласилась Юме.
— Ванна и туалеты не являются вопросом жизни и смерти, — пробормотал Ранта.
- Предыдущая
- 16/54
- Следующая
