Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отбеливатель мертвого космоса (СИ) - "SergeR666" - Страница 61
- Вам со мной не справиться, я лейтенант третьего отряда! – выкрикнул я.
- И нас хватит, – довольно отозвался один из нападавших, прыгнув ко мне с катаной на перевес.
Вот только у этой катаны была странная особенность, с гарды меча вылезали щупальца и обвивали ладонь врага. Что это?
Он напал. Блок. Черт! Почему он так силен? Отбрасываю его, блокирую следующего, затем отвожу его меч в сторону и рассекаю грудную клетку. Дальше больше, меня окружили, потому мне пришлось спуститься с башни и драться на площадке. Я отбивался от одного и убивал другого, однако на их место тут же встали четверо новых. Как вдруг все они выбрали другую цель, а на меня напал офицер Кибуне. Наконец-то он показал истинное лицо.
END POV
POV: Ичиго
Найдя принцессу, мы принялись спускаться вниз по лестницам, на которых мы не встретили сопротивления, а вот на выходе нас поджидали. Выхожу и отправляю три разряда стазиса в нападавших. Большая часть застыла на месте, меньшая продолжает идти вперед. Вот смертники! Посылаю горизонтально Гетцугу, и пятерых врагов не стало, потом создаю импульсную винтовку и расстреливаю всех подбегающих.
- Маки!
- Да! – выкрикнул он, пуская хадо.
- Сбегай, освободи телохранителей Руричие, если знаешь, где они.
- Есть!
- «Сайракс! Займи его место!»
Сайракс возник возле принцессы и продолжил защищать ее вместо Маки. Где-то впереди Кира из третьего отряда сражался с неизвестным противником. Ох! Да когда они закончатся!
Спустя десять минут.
И вот стоя над телом поверженного Кибуне (как его называл Кира), я думал, что дальше делать. Спрятать в безопасном месте принцессу или отнести часть дзампакто Кибуне, имеющий в добавление баккото, старику? О, точно! Вместе с принцессой и куском дзампакто я приду к Главнокомандующему и предоставлю доказательства незаконной деятельности клана Касумиоджи. Отлично, так и сделаю.
- Кира, ты со мной или тебе надо идти куда-то? – обратился я к лейтенанту.
- А куда ты сам, Курасаки?
- Я к Главнокомандующему.
Войдя в кабинет старика,, я не дожидаясь его вопросов, положил все доказательства, что сумел собрать за прошедшее время. Он обвел взглядом все доказательства, но больше всего его взгляд задержался на обломке дзампакто с частицей баккото. Я откланялся и вышел вместе с принцессой.
- Внимание! – заговорил старик по громкой связи на весь Готей. – Мы обнаружили веские доказательства того, что клан Касумиоджи может быть замешан в измене. Всем отрядам немедленно отправиться к поместью клана Касумиоджи. Соберите все доказательства, – закончил он говорить, и в след его словам я расслышал ликование шинигами по всему Готею.
- Ичиго, – обратилась ко мне принцесса, – а что мы будем делать?
- Ждать. Скоро твой кошмар закончится, – попытался я утешить Руричие.
- Ты так-то большая часть этого кошмара, – невозмутимо сказала она.
- А ты видишь суть, – похвалил я ее. – Только кошмар я не для всех, для некоторых я делаю исключение.
- И таких много?
- Единицы.
- А я среди них есть? – с детской надеждой спросила Руричие.
- Нет, – я развернулся к лейтенанту Сасакибе. – Будьте добры, уведите ее в безопасное место.
- А вы где будете? – спросил он.
- Мне нужно проверить своего подчиненного.
Спустя час я разговаривал с Маки и спасенными им телохранителями Руричие. Переговорив, мы отправились обратно к старику, все же я не спроста отнес туда баккото. Я наделся, что капитан Амагай ворвется к старику и заберет его для своих целей. И вот здесь я должен буду его убить и тем самым получу место капитана. Сомнительная награда, если честно, но я-то заберу его баккото для Сайракса, однако как бы потом мне не пришлось его выдать.
И вот заходя на территорию первого отряда, отправляю Маки обратно в мир живых, а двух телохранителей прошу обратиться к лейтенанту первого отряда от меня.
Разобравшись с ними, подхожу к кабинету Главнокомандующего и неожиданно ловлю ощущение знакомой реацу.
- «Надо же! Он все же открылся», – сказал Сайракс.
Тихо захожу и прокрадываюсь поближе на зрительские места. Зрительским местом я назвал единственный стул в кабинете – место за столом старика. Хе-хе! Это странно, меня старик точно должен был заметить. Хм. Ладно, будем наблюдать. Амагай что-то толкует старику про месть, старик ничего не понимает, я тоже. Я уже начинаю открыто зевать, но на меня вообще не обращают внимания. Вот Амагай подходит к столу старика и останавливается, увидев меня. Я демонстративно смотрю в потолок, типа я не я, и ничего здесь не вижу и не слышу.
- «Ага, валенок», – буркнул Хичиго что-то обидное.
Амагай, игнорируя меня, потянулся к баккото и вырвал его глаз.
- «Все же я был прав, что это важная часть баккото», – прокомментировал Сайракс.
Амагай достал свой боккото и тот поглотил глаз. Я ощутил, как уровень реацу поднялся в его баккото, а уровень там выше капитанского, но до старика ему далеко.
И глядя на все это с неподдельным интересом, я принялся ждать, когда он расскажет о своей способности. Злодеи – они такие, любят рассказывать о себе много, разводя пафос вокруг себя.
- «Что же ты сам иногда пафосный бываешь?» – спросил Хичиго.
Я не ответил. Баккото Амагая начал сращиваться с ним, и в конце оно приобрело вид черной чешуйчатой перчатки, покрывающая всю правую руку.
- Эм, а, что он может? – спросил я.
- Сейчас узнаешь, – таинственно улыбнулся он.
Старик снял свой хаори и верх кимоно и показал нам молодым гору мышц.
- «А старик в форме, с ним сражаться было бы последней глупостью», – прокомментировал Хичиго.
- «Твоей глупостью», – поправил я его.
- Обрати все сущее в пепел, Рюджин Дзякка! – выкрикнул старик, и его меч стал оборачиваться огнем.
И в последствие высвобождения меча стариком, его огонь распространился по всему кабинету (а кабинет, как зал). В ответ Амагай создает своей перчаткой меч из реацу, как я своим Зеле Шнайдером. И он без затей вставляет это лезвие в пол, и начинает испускать бледно-зеленные волны реацу. Пламя старика исчезло, до меня дошла его способность, я сглотнул в ужасе.
- Мой баккото может заблокировать реацу шинигами и их дзампакто, – говоря это, он победно улыбнулся.
Я же тоже победно улыбнулся.
- Шинигами, да? – спросил я, подходя к нему.
Амагай настороженно повернулся ко мне и активировал свой банкай. Хм. Гарда в виде большого щита, и меч имеет на конце крючковатую форму. И что у него за способности?
- Уйди с дороги, Ичиго Куросаки. Тебе ведь нет дела до Готея.
- О-о-о! Еще как есть! Да и к тому же, я тебя должен разочаровать, на меня подобная игрушка не подействует, – сказал я, активируя банкай и покрываясь черно-красной броней.
Почему у нее такая расцветка?
- «Забыл? Ты же стал официальным вайзардом, и вид должен соответствовать положению», – отбрехался Хичиго.
Что-то он не договаривает, ну, да ладно. Гетцуга Теншоу! Амагай принял удар на себя и выстоял, но ему это явно не понравилось. Вон как на меня злобно смотрит. В ответ он начал запускать в меня огненные столбы из пламени. Бегаю в сюмпо, по всему кабинету, разваливающегося на глазах у старика.
Я возле Амагая, бью в спину, но он быстро развернулся и отразил удар щитом. Продолжаю бить по щиту. Амагай держит щит уверенно, но периодически его покачивает из стороны в сторону. Сюмпо, снова пытаюсь ударить в спину, но он блокируется баккото. И только я хотел снова ударить, как в меня прилетает огненный столб пламени. Меня выбивает за стену и заваливает обломками.
А это было неожиданно, хорошо, что основной удар пришелся по скафандру. Нужна маска. Концентрирую реацу пустого вокруг головы и создаю лицевую часть шлема наподобие моей маски пустого. Потом резко выпускаю реацу вокруг себя и разношу все обломки, что придавили меня. Амагай снова стреляет огненными столбами. Сюмпо. Гетцуга Теншоу. Сюмпо. Удар в спину. Он блокируется щитом, но улетает спиной в волну Гетцуги. Урона он получил не много.
- Предыдущая
- 61/137
- Следующая