Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Резчик (СИ) - Шек Павел Александрович - Страница 104
— Бред. Я голову сломал, пытаясь вспомнить кого-нибудь из знакомых, чтобы пригласить. Не уверен, что они все смогут прийти.
— И будешь приятно удивлен, — рассмеялась она. Смех у нее был легкий, совсем не наигранный, отчего и сам неосознанно улыбаешься.
— Чтобы опровергнуть твои слова о том, что это сложно, вот, — протянул ей конверт. — У меня таких с десяток. Не успел раздать вовремя. Прости, что так поздно вручаю. Если не успеешь или не сможешь прийти, я пойму и не обижусь.
Она удивленно приняла конверт, подняла взгляд на меня, снова опустила.
— Я приду, — сказала она. — Обязательно приду!
— Тогда, насчет чистки каналов, давай завтра, после учебы. Найди меня в корпусе целителей, в седьмой лаборатории. Мы там допоздна возиться будем….
* * *— Как я выгляжу? — спросила Бристл, повернувшись боком к зеркалу. Я сидел на кресле позади, устало вытянув ноги. С самого утра пришлось столько бегать, что я готов был весь праздник провести сидя. «Точно, попрошу подручных Бристл, пусть носят меня прямо в кресле», — улыбнулся я своим мыслям.
— Тебе идет это платье. Может, стоит выбрать что-нибудь менее красивое, а то уведет тебя кто-нибудь из приглашенных. Или тех, кто приехал с тобой.
— У них не хватит смелости. Но, они могут попробовать, — она кровожадно улыбнулась.
— Тогда мне придется вызвать их на поединок и убить.
— Я тебя обожаю, — она соблазнительно подошла, провела ладонью по щеке, наклонилась, чтобы слегка поцеловать. Затем прижала палец к моим губам, улыбнувшись в ответ на недовольный взгляд. — Мне тоже этого мало. Но, придется потерпеть.
Бристл приехала только к обеду, уставшая, замерзшая после долгой дороги. Я не стал ее беспокоить, решив дать отдохнуть немного. Поэтому за целый день мы перекинулись лишь парой слов. К тому же, как организатору праздника мне пришлось весь день носиться по поместью Блэс и ближайшей округе. Александра составила немаленький список дел, которые требовалось сделать или проверить. Я с трудом уложился, вымотавшись так, что было уже не до праздника.
В дверь постучали.
— Сисилия, входи, — сказала Бристл.
В комнату вошла одна из девушек, приехавших с Бристл. Подчеркнуто строгое платье прислуги, длинные волосы заплетены в косу, уложенную на голове в аккуратную прическу. От обычных горничных или прислуги в благородных домах ее отличал наглый взгляд. Нет, я серьезно, ее жесты, голос отличались от взгляда. Вот, она вошла, сложила руки на переднике, при этом посмотрела на меня оценивающе, с дерзким огоньком.
— Гости, — кротко сказала она.
— Спасибо, мы сейчас спустимся, — ответила Бристл. Девушка поклонилась и вышла.
В просторном зале поместья все уже было готово. Прислуга на своих местах, столы с напитками и закуской вдоль стен. Пригласили даже квартет музыкантов, которые как раз настраивали инструменты. Обошлись они не дешево, но обещали весь вечер создавать приятную атмосферу легкой и ненавязчивой музыкой.
Гости начали прибывать за двадцать минут до начала. Я встречал каждого у дверей, принимал поздравления, приглашал пройти в зал. Первыми приехала чета Фартария, за ними пара военных с которыми меня когда-то познакомил Рауль. Думал, что большая часть приглашенных будет как раз из военных, но следом начали приезжать маги.
Одними из приглашенных были Левек. Барон, его жена и дети. Приехали всей семьей. Дагни еще пошутила, что несмотря на мои отговорки, сумела встретиться со мной на званом вечере. Пусть и в честь моего же дня рождения.
Небольшой ажиотаж вызвало появление Рикарды Адан. Все-таки большая часть приглашенных была магами. При этом не все удивились появлению высокопоставленных асверов. Кто-то воспринял это как должное или вполне ожидаемое. На лицах некоторых из гостей это легко читалось.
Одной из последних приехала Клаудия Лоури. И ее появление наделало много шума. Я же встретил ее радушно, толкнув локтем в бок Бристл, чтобы не делала такое страшное выражение лица.
— Доброго вечера, — сказал я. — Рад, что ты смогла прийти.
— Доброго, — кивнула она. — Герцогиня Блэс.
— Лоури, — ответила Бристл, пытаясь придать голосу нормальную интонацию.
— Прошу, — я сделал широкий жест в сторону зала. — Располагайся. Я немного освобожусь, найду тебя.
— Спасибо, — она направилась к дальним столам с напитками, где не было так много гостей.
С улицы заглянул один из подручных Бристл, отрицательно покачав головой, как бы говоря, что больше гостей нет.
— Зачем ты ее пригласил? — тихо спросила Бристл, наклоняясь к уху. Судя по тону, она была от этого не в восторге. Мягко говоря.
— Затем, что могу самостоятельно выбрать тех, кого хочу увидеть на собственном дне рождения, — спокойно пояснил я.
Не убедил. Она холодно посмотрела на меня, затем в сторону Клаудии.
— Любимая, — я одной рукой обнял ее за талию. — Она мой гость…
— Не продолжай, я все понимаю, — выражение ее лица немного смягчилось. — Ты думаешь, я решусь опозорить тебя глупым скандалом? Только знай, мне не симпатична ни она, ни ее род…
Нас прервало появление очередного гостя.
— А я уже боялся, что ты не придешь, — обрадовался я, крепко пожимая руку Матео. — Ялиса, и тебя я тоже рад видеть.
— Как можно пропустить такое, — он расплылся в хитрой улыбке. — С днем рождения тебя, друг.
— С днем рождения, — вторила супругу Ялиса, застенчиво поклонившись на старомодный манер.
— Матео, ты самый счастливый в мире барон, — рассмеялся я. — Тебе повезло познакомиться с такой очаровательной девушкой, которую так и хочется потискать.
При этих словах Ялиса с тревогой огляделась, наверняка вспомнив Александру.
— Кто бы говорил, — ответно рассмеялся он. Оглянулся, на закрытую дверь. — Так, надо освободить немного места. Ялиса, душа моя, пойдем вон к тем столам. Я вижу там вкусные сладости.
— Я не ребенок! — возмутилась она, но на указанные столы посмотрела голодным взглядом.
— Еще поговорим, чуть позже, — кивнул мне Матео.
Я не совсем понял, что он имел в виду, вопросительно посмотрев на Бристл. Она ответила таким же непонимающим взглядом. Не прошло и минуты, как дверь открылась вновь, и в поместье вошел Император в сопровождении герцога Блэс. Помнится, отец Бристл еще днем уехал по важным делам. Кто бы знал, что на прием к Императору.
— Добро пожаловать, Ваше Императорское Величество, — быстро нашелся я, краем уха слыша, как смолкают голоса в зале.
— Барон Хок, — он посмотрел на меня, перевел взгляд на Бристл и немного улыбнулся. — Вижу, я вовремя. От Даниеля я узнал, что сегодня ты празднуешь день рождения. Прими мои искренние поздравления. Нам надо обсудить с герцогом Блэс несколько важных дел, но я спущусь, когда время дойдет до подарков. Все, не буем вам мешать, — Император оглянулся на герцога, и они направились к лестнице на второй этаж.
Я даже не успел сказать, что польщен его визитом или поблагодарить за поздравления.
— С ума сойти…, - высказала мои мысли Бристл.
— Ага, — тихо ответил я. — Сейчас они завалят тебя или Александру вопросами, не желает ли Император поговорить с ними в кабинете твоего отца.
— Ошибаешься, — она взяла меня под руку. — Пойдем, гости уже заждались.
Следующие два с лишним часа я пытался поговорить, а точней хотя бы обменяться парой фраз с гостями. Так как гостей было много, а времени мало, получалось плохо. Когда же время подошло к вручению подарков, картина практически повторилась. Я тайком предложил Бристл, чтобы гости все подарки сложили в кучу, а уж мы всю ночь бы их разбирали.
По большей части дарили разную никому не нужную ерунду. Магические артефакты, амулеты и всевозможные украшения. Среди прочего попался изысканный, отделанный серебром и золотом меч. Вот он порадовал, так как стоил баснословных денег. Кстати его подарила семья Фартариа. Подарили еще и пару кинжалов, не таких дорогих, но если продать, год можно жить, ни в чем себе не отказывая. Кто-то из малознакомых гостей подарил пару лошадей. Хоть бы спросил, есть ли у меня место и возможность их содержать.
- Предыдущая
- 104/125
- Следующая
