Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Рэй Анна - Страница 40
— Хм, не хотел бы вам мешать, но вынужден. Все-таки это не дом свиданий, а библиотека. Не ожидал от вас такой прыти, миссис Питерс. Но судя по литературе, которую вы здесь читали, я отчего-то не удивляюсь, что советы сработали.
Я чуть не застонала, вспомнив, что в первый раз лорд Блэкстон застал меня с брошюрой скабрезного содержания. Оливер отстранился от меня, но не отошел, а взял за руку.
— Ты не так понял, Алекс. Я просто споткнулся. Мы беседовали.
— Ну, девять лет назад ты, брат, споткнулся более удачно. На кровать, — зло заметил лорд Блэкстон, отворачиваясь от нас.
Оливер тут же схватил его за локоть, не позволяя уйти.
— Не смей оскорблять мои чувства! И Елену, которая ни в чем не была виновата. Из-за тебя она лишилась и жениха и дома. А уж миссис Питерс и подавно святая женщина. И я не понимаю, с какой целью ты следишь за ней?
— Вообще-то твоя Елена изменила тебе и сбежала. А миссис Питерс работает на меня. Управляющий мне сказал, что леди Элейн отдыхает в своей комнате. Я услышал голоса в библиотеке, но никак не ожидал увидеть, что мой скромный секретарь ведет беседы в таком ключе. — И Александр Блэкстон с презрением посмотрел на меня.
— Вы все не так поняли, лорд Блэкстон. — Я зачем-то стала оправдываться.
— Если честно, миссис Питерс, я подозревал вас в охоте за совсем другим объектом. Даже не знаю, рад ли я тому, что ошибся. Теперь мне очевидно, что вы охотились за моим братом, втираясь в доверие ко мне, проявляя чрезмерное любопытство. Кто бы мог подумать, глядя на вас. — И лорд Блэкстон смерил меня высокомерным взглядом.
— Не смей! — взвизгнул Оливер. — Не смей оскорблять леди Элейн.
Неожиданно он ринулся на брата, размахивая кулаками. Старший Блэкстон не ожидал такого напора от родственника и не успел увернуться. Рука Оливера попала четко в цель, то есть в глаз. Скорее всего, рефлекторно, но Александр ответил мастерским ударом в челюсть, после чего на ногах устоять было невозможно, и Оливер упал, ударившись спиной о полку. Мебель в особняке была прочная, а вот книги, не выдержав такого наглого вторжения, попадали вниз, даря болезненные удары и пинки Оливеру. Тот застонал, а я тут же бросилась на помощь, разгребая завал и помогая встать бедному Оли.
— Ну что же, не буду вам мешать налаживать личную жизнь. Миссис Питерс, прошу зайти к мистеру Дакеру за расчетом. Я больше не нуждаюсь в ваших услугах, — произнес сквозь зубы старший Блэкстон.
Я же буквально кипела от ярости. Это же несправедливо! Из-за нелепой случайности сразу увольнять! Мне еще надо задержаться в этом доме хотя бы на одну ночь и выкрасть камень.
Попытка Оливера защитить меня стала приятной неожиданностью.
— Разумеется, леди Элейн ни дня не задержится на этой должности. Я запрещаю моей будущей жене прислуживать. Она сегодня же передаст тебе дела, а завтра утром переедет в мой дом!
Но когда до меня дошел смысл сказанного, я не могла вымолвить ни слова. Он что, с ума сошел? О какой будущей жене он говорит?!
— О, дорогой брат. Я смотрю, про Патрицию ты уже забыл. Четыре года робких ухаживаний коту под хвост! — возмутился лорд Блэкстон. — Ну что же, тебе уже не двадцать, я не буду хлопотать за тебя перед лордом Бригзом. Сам решай на ком жениться. Но прошу вас не задерживаться в моем доме. На днях я тоже женюсь, и мне бы не хотелось, чтобы супруга застала здесь разврат.
Я только хотела возмутиться последним словам лорда о разврате, как Оливер парировал:
— Ах, ты про вчерашнюю леди, которая на глазах у всех уединилась с принцем? Разумеется, стоило так долго избегать брака, чтобы вновь попасть в лапы распутницы. Нет, еще хуже. Куртизанки!
Этого я уже не могла вынести. Я со всей силы залепила пощечину Оливеру, и он, не успев подняться, вновь завалился на книги. Проходя мимо старшего лорда Блэкстона, видя его довольную ухмылку, я не удержалась и одарила его такой же пощечиной. Гордо распрямив плечи, я покинула библиотеку и прошла в свою комнату.
Я не собиралась переживать по поводу своего дерзкого поведения. В моей голове уже зрел план. Я прошла в кабинет управляющего и со слезами на глазах сообщила об увольнении. Мистер Дакер грустно вздохнул и заметил, что подготовит расчет чуть позже, а эту ночь я могу провести в особняке. Лишь заметил, чтобы я не попадалась на глаза лорду Блэкстону. Управляющий был хорошим человеком, и он понимал, что несчастной одинокой вдове некуда идти. Поблагодарив его, я направилась в свою комнату.
Не сомневалась, что Александр Блэкстон носит камень с собой, а ночью поджидает воровку, готовя ей ловушку. Поэтому нужно его опередить и самой приготовить хозяину небольшой сюрприз. Уж я постараюсь, чтобы он отведал вечером чудесное вино, доставленное ему от имени лорда Вивера и его кузины. Коварно улыбнувшись, я достала из саквояжа бутылку дорогого вина, а также баночку с отличным снотворным. Вспомнив, что в прошлый раз сонное зелье не подействовало, я влила в вино все содержимое банки. Плотно закупорив бутылку и напевая мелодию сельской песенки, я села за стол — нужно же написать проникновенную записку от Максимилиана со словами родственного примирения.
Я подложила корзину с бутылкой и запиской у входа в особняк. А потом из укрытия наблюдала, как подарок доставили лорду Блэкстону. Стараясь не попадаться на глаза хозяину, я затаилась в своей комнате. Оливер стучал, просил выйти и поговорить. Но я уставшим голосом сообщила, что ложусь спать, а завтра часов в десять утра он может заехать, и мы все обсудим. Прекрасно понимала, что в это время я уже буду далеко от особняка и семьи Блэкстонов.
Ближе к девяти вечера я выбралась из спальни, решив поужинать на кухне. Добрейшая миссис Вудс, узнав о моем отъезде, опечалилась и наконец-то решила поделиться со мной рецептом волшебного манного пудинга. Мы с кухаркой уже второй час сидели на кухне за разговорами, и я записывала в тетрадь вожделенный рецепт.
— Понятно, что необходима манная крупа и молоко. Такой пудинг может приготовить и кухарка с окраины. Но вот что я вам скажу, миссис Питерс, — не жалейте сахара и сливочного масла. Добавьте щепотку ванили. И нужно хорошенько перемешать смесь венчиком, чтобы манка не образовала комочки. Никаких комочков в моем пудинге! — громко вещала миссис Вудс, подперев кулаками крутые бока.
На последних словах она замерла. Обернувшись, я увидела лорда Блэкстона, который прислонился плечом к дверному косяку и с интересом за нами наблюдал. Он был в рубашке и расстегнутом жилете, волосы были растрепаны, в руках лорда я заметила полупустую бутылку, а под глазом красовался лилово-красный кровоподтек — подарок от брата Оли.
— Миссис Питерс, — проговорил Александр Блэкстон слегка осипшим голосом, — не могли бы вы заглянуть в кабинет и уделить мне десять минут вашего драгоценного времени.
Я пригладила волосы, точнее, парик и поправила очки на переносице.
— Мне кажется, что мы уже все друг другу сказали, лорд Блэкстон, — произнесла я, гордо вскинув подбородок. — К тому же вы сейчас не в том состоянии, чтобы проводить беседы с дамой.
— Миссис Питерс, прошу вас. — Лорд Блэкстон взмахнул рукой в сторону коридора, выплеснув при этом вино из бутылки.
Этого я допустить никак не могла. Я узнала «дар лорда Вивера», мой расчет оказался верен, и часть напитка была изничтожена. Но мне бы хотелось, чтобы хозяин особняка не разлил, а допил вино. И спал сегодня крепким сном.
Поэтому я поднялась и кивнула:
— Только оставьте дверь в кабинет открытой.
Я гордо прошла мимо лорда по коридору в другой конец здания — туда, где находилась приемная и кабинет лорда Блэкстона. Там же был небольшой кабинет мистера Дакера. Рядом в коридоре «незаметно» притаились шкафоподобные охранники.
Я села в кресло. Лорд удивил, он подвинул свое кресло ближе ко мне и сел напротив. Я сурово смотрела на бывшего хозяина, но про себя с удовольствием отметила, что такого Александра Блэкстона я еще не видела — растрепанный, небрежно одетый и совершенно потерянный. Надо же, как его развезло от одной бутылки вина. А может, снотворное подействовало на него как-то не так? Тут я заметила на столе полупустой графин с вермутом и невольно покачала головой — лорд явно принял лишнее.
- Предыдущая
- 40/75
- Следующая