Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Теряя себя (СИ) - "Eve Aurton" - Страница 41
Эти мысли так плотно наседают на меня, что я не замечаю, как оказываюсь как раз напротив Ратуши, буквально через дорогу, которую, по-видимому, мне переходить не надо, потому что сейчас мне необходимо свернуть на север и преодолеть последние два квартала. Солнце уже находится достаточно высоко, продолжая сдувать снег с улиц и наводя еще больше грязи. Оно слепит, когда я задираю голову кверху и подставляю ему лицо, думая, что столь теплые лучи непривычны для этого времени года, скорее они должны быть холодными и далекими, по-настоящему зимними, но будто назло, все в этом мире встало с ног на голову.
Возвращаюсь на землю и прибавляю шаг, то и дело переходя на бег и боясь не уложиться в отведенное время. Где-то на периферии сознания слышится предательский голосок, что я не должна этого делать, что Хозяин может вернуться в любое время, и Хелен, со своей верой в меня, будет наказана, но я тут же нахожу оправдание себе — ведь возможность увидеть знакомое лицо так ничтожно мала, что я обязана воспользоваться ею, чего бы мне это не стоило.
Путь до Арены, огромного кругло-вытянутого здания, высотой примерно в пять этажей, я преодолеваю с видимым воодушевлением, и встаю как вкопанная, очарованная грандиозностью сооружения. Чем-то она напоминает тот самый Колизей, что я видела на иллюстрациях в книгах, а может даже сделана по его чертежам, потому что слишком ярко выражено сходство, начиная от многочисленных арочных проходов на первом этаже и заканчивая большими арочными окнами на последующих. Интересно, сюда пускают рабов? Ведь в Древнем Риме, как известно, вход был разрешен только свободным гражданам и гладиаторам.
Несколько минут я тупо стою возле одного из проходов, почему-то отчаянно боясь зайти внутрь. Оттуда веет сырым воздухом, тяжелым и впитавшим в себя различные запахи, один из которых — запах страданий, конечно. На самом деле это ужасно — приходить сюда и глазеть на то, как люди убивают друг друга ради твоего адреналина. На самом деле это бесчеловечно, но имею ли я право обвинять вампиров, если наша история доказала, что мы не намного лучше их?
Опасливо прохожу под высокой аркой, не встречая на своем пути никакой преграды, и растерянно останавливаюсь, рассматривая начинку смертельной Арены. Все-таки она отличается от Колизея, потому что в центре ее расположена огромная площадка, вся обнесенная высокой решеткой, никаких барьеров — я могу спокойно подойти к ней и проследовать вдоль нее по всему диаметру. Десятки рядов с вмонтированными стульями, расположенными под откос, словно спускающимися по воронке, центром которой и является обнесенная прутьями Арена. Все намного проще и либеральнее, хотя в самом верху и присутствуют закрытые трибуны, по-видимому для особо важных персон, таких, например, как мой Хозяин.
Все это находится под открытым небом, и сейчас здесь неприятно холодно, неуютно, отчего я чувствую, как по спине бегут мурашки. Лишь крики людей, находящихся далеко, скорее на другой стороне Арены, хоть немного успокаивают расшатавшиеся нервы.
Мне нужно торопиться.
Быстрым шагом иду вдоль решетки, вглядываясь в противоположную от меня сторону, и замечаю движение, будто огромное серое пятно копошащейся массы растекается по площадке, а потом приобретает более четкий порядок.
Мне нужно торопиться.
А заодно выловить из общей массы Элисон, ведь она наверняка там, ведь я не могла преодолеть такой путь, рисковать своей жизнью и вернуться ни с чем. Бог не может так поступить со мной, и, будто слыша мои молитвы, он посылает мне знак, потому что среди утихнувших криков и наступившей за этим тишины я четко слышу громкое “Элисон Картер”, произнесенное звучным командным голосом, человеком, стоящим перед ровными рядами рабов и имеющими власть над ними. Его крик разносится по амфитеатру, подхватывается ветром и скрывается в вышине, а я обхватываю прутья решетки замерзшими пальцами и встаю на носочки, чтобы разглядеть в серых рядах людей свою подругу.
Мне нужно торопиться.
Ведь она где-то здесь, примерно в тридцати ярдах от меня.
— Элисон! — я произношу это тихо, все еще цепляясь взглядом за каждую серую фигуру, стоящую вдалеке, а потом громче, много громче, когда замечаю ее поднятую руку, взметнувшуюся над головами. Мой крик разносится так же звонко, как крик их надсмотрщика, и он оборачивается в мою сторону, как и все остальные, обратившие на меня внимание. Бог мой, ведь среди них Элисон, моя Элисон, моя единственная надежда узнать, как моя семья. — Элисон! — хочу подойти как можно ближе и бегу по деревянным мосткам, громко стуча ботинками и боясь не успеть.
Мне нужно торопиться.
Она понимает это, может поэтому срывается с места, расталкивая людей перед собой, и бежит в мою сторону, вынуждая меня остановиться. Я так возбуждена, в моей крови так много адреналина, что я не слышу предупреждающих окриков надсмотрщика, вся я проваливаюсь в бешеный стук крови в висках и тяну руки между прутьями, мечтая коснуться подруги, бесстрашно бегущей ко мне.
— Моя милая Элисон, — рыдаю, захлебываясь в слезах и от счастья слишком крепко сжимая ее холодные ладони, когда она добегает до меня, и, запыхавшаяся и ослабшая, хватает меня за руки. Бог мой, эта встреча нереальна, это сон, всего лишь сон, мне нужно проснуться, да? Но я не хочу просыпаться. Я хочу насмотреться на нее и впитать в себя каждую черту, чтобы выжечь ее в памяти нестираемым клеймом. — Элисон, как? Как ты здесь оказалась? — За ее спиной неспешным шагом идет надсмотрщик, я замечаю его злой взгляд, и торопливо шепчу: — Расскажи, расскажи, как моя семья, прошу тебя, Элис.
— Джиллиан, я уже не надеялась тебя найти, — ее голос по-прежнему твердый, даже положение ее не смогло погасить в ней ту внутреннюю силу, что всегда восхищала меня. Она чуть похудела и выглядит изможденной, но продолжает верить в себя, одаривая меня несгибаемой уверенностью. — Ты уехала, словно провалилась. Теперь я понимаю почему…
— Как моя семья? Как мама?
— Мне жаль, — она мотает головой, оглядываясь назад, на постепенно приближающегося охранника, а я не могу произнести ни слова, отметая прочь догадки, что рождаются от ее соболезнующего взгляда.
— Элисон, что случилось?
— Айрин умерла, мисс Холл не смогла найти денег на ее операцию. Твоя мать очень плоха, Джил, она потеряла сразу двоих, ты должна вернуться, — она шепчет это часто-часто, а я не могу поверить, не хочу, не хочу, не хочу слышать. Это неправда, я подарила Айрин шанс, продав свою собственную свободу. Я сделала это ради любви к ней, я подписала контракт, обеспечивший ей будущее. Она должна была прожить долгую-долгую жизнь, вырасти, выучиться и выйти замуж. Родить детей и назвать свою дочь в честь меня — в честь своей непутевой сестры, сгинувшей в жестоком мире, о котором она даже не подозревает. Она должна была быть счастливой и умереть в глубокой старости, полностью пройдя отмеренный путь.
Она. Должна. Была. Жить.
— Этого не может быть.
Нет-нет-нет-нет. Не верю.
— Ты должна вернуться домой, Джил, всеми силами, ты слышишь меня? Твоя мать не справится с болью, — Элисон умудряется обхватить мое лицо ладонями и потянуть на себя, чтобы прижаться прохладными губами к моим губам и тут же исчезнуть в руках подоспевшего надсмотрщика, грубо схватившего ее за короткие волосы и повалившего на землю. Ее отчаянные крики вырывают меня из оцепенения, и я тяну руки в ее сторону, желая помочь, но оказываясь совершенно беспомощной. Он удерживает ее за волосы и тащит по земле, все дальше от меня, в то время как она крепко держит его за кулак и пытается оттолкнуться ногами. Наконец, ее крики надоедают ему, и сквозь пелену слез, с разрывающей сердце болью, я наблюдаю за тем, как он склоняется над ней и раз за разом опускает тяжелый кулак на ее лицо, заставляя ее затихнуть.
Все эти известия, это зрелище лишают меня последних сил, и я обреченно оседаю на землю, скользя щекой по решетке и захлебываясь в слезах. Сжимаюсь в комочек, сотрясаясь в рыданиях и проклиная этот мир, Господина, что таким жестоким образом обманул меня, предал, став непосредственной причиной смерти Айрин, ведь он обещал, говорил, что деньги перечислены. Ведь я верила его словам, послушно выполняя условия контракта и считая себя обязанной ему.
- Предыдущая
- 41/85
- Следующая