Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пророк, огонь и роза. Ищущие (СИ) - "Вансайрес" - Страница 159
Любые слова после такого начала разговора должны были выглядеть не просто неуместно, они должны были выглядеть жалко.
Но всё же Хайнэ попытался.
— Я тебя искал всё это время, — проговорил он, сглотнув.
— Искал? — Хатори прищурился. — Зачем?
Тон у него был отнюдь не доброжелательный.
— Чтобы… попросить прощения.
— Мне твои извинения не нужны, — отрезал Хатори.
Хайнэ молчал, раздавленный. Значит, Иннин была права — не простит…
— И нет ничего, чем я мог бы искупить свою вину? — с трудом спросил он. — Ты всё равно уедешь?
— А зачем тебе нужно, чтобы я остался? — хмыкнул Хатори. — Ты уже привык к тому, что тебя купают и одевают другие люди. Видишь, твоё пребывание во дворце имело значительные плюсы и помимо знакомства с Онхонто. Я не злюсь на тебя, — добавил он. — Если бы злился, то не пришёл бы. Но я уже сказал тебе тогда, что не вернусь, и так оно и будет.
— Тогда зачем ты здесь?.. Попрощаться?
Хатори посмотрел на него каким-то странным, долгим взглядом.
— Хочу помочь тебе исполнить твою мечту.
— Мою мечту? — эхом повторил Хайнэ. — Какую?
Хатори подобрал подол своей расшитой цветами накидки и подошёл к нему ближе. На этот раз ему удалось изменить даже походку, максимально приблизив её к плавной женской, и Хайнэ вздрогнул от зрелища — видеть его в женском платье в прошлый раз было довольно забавно и только, но теперь маскарад был почти неотличим от действительности.
— Разве ты не мечтаешь, чтобы тебя увидели в обществе красивой женщины? — спросил Хатори с лёгкой улыбкой. — Чтобы все те, кто смотрел на тебя свысока или с жалостью, как на неравного им калеку, по-настоящему позавидовали тебе? Чтобы увидели, что женщина влюблена в тебя, и для неё не имеют значения ни твоя болезнь, ни твоя внешность?
— Хатори, все подумают, что она гонится за моими деньгами, — возразил Хайнэ, опустив голову.
— Ты сомневаешься в моей актёрской игре? — приподнял бровь Хатори. — Впрочем, я тоже в ней сомневался. Я был уверен, что актёр из меня никакой по определению, потому что я не люблю лгать, но, как ни странно, играть для меня оказалось легко, и, судя по реакции зрителей, я даже не бесталанен по этой части. Может быть, потому, что я не лгу, даже когда играю, и в результате моя игра выглядит правдоподобной.
— Зачем тебе это нужно? — спросил Хайнэ тихо. — Зачем тебе удовлетворять мои тщеславные тайные желания?
— Потому что иначе они будут преследовать тебя до конца жизни.
— Но ведь это же будет неправдой…
— А что из всех этих романтических любовных историй, о которых болтают в обществе — правда? — поморщился Хатори. — В большинстве случаев вся ваша любовь — это игра на публику или игра перед самими собой. Я не осуждаю. Я просто утверждаю, что «правда», если бы она случилась, имела бы точно такой же эффект. Значит, я могу дать тебе то, что ты хочешь.
— Ты думаешь, что это всё, чего я хочу? — глухо спросил Хайнэ. — Зависть уязвлённого Сорэ Саньи и прочих тщеславных аристократов?
— Остальное тебе даст кто-то другой.
Поправив одежду, Хатори опустился возле него на колени и посмотрел ему в глаза с мягкой улыбкой, не слишком сочетавшейся с его холодным тоном.
Хайнэ смотрел на него, не зная, что сказать, и только бессознательно дотронулся до одной из волнистых тёмно-красных прядей, рассыпавшихся по плечам брата.
— Нравится? — спросил Хатори. — Красивая из меня вышла госпожа?
— Прежний цвет нравился мне больше, — горько ответил Хайнэ.
— Зато так меня никто не узнает, ни Марик, ни Сорэ Санья. Раз уж даже ты не узнал… С сегодняшнего дня в их доме начинаются церемонии, посвящённые их бракосочетанию. Ты ведь наверняка получил приглашение.
— Получил, разумеется, но это просто формальность, никто меня там не ждёт! — ошеломлённо возразил Хайнэ. — И я тоже не хочу этого. Не хочу этого видеть, и не хочу, чтобы Марик в день своей свадьбы видела в своём доме красавицу, с которой глаз не спустит её будущий муж! Не думаю, что она любит Сорэ, но это будет для неё унизительно…
— Мы можем поехать позже, тогда, когда жениха с невестой уже не будет среди гостей, — согласился Хатори. — Соглашайся, Хайнэ. Ты ведь этого хочешь.
Лицо у Хайнэ испуганно искривилось.
Доля правды в словах брата была, но в то же время он боялся толпы, боялся людей, боялся чужих взглядов.
Хатори прислонился лбом к его плечу, так что Хайнэ стали видны лишь раззолоченные шпильки с подвесками, украшавшие сооружение из тёмно-красных волос.
«Как же это возможно? — с тоской думал он. — Семь лет мы были вместе, а теперь всё кончено навсегда…»
— Я не могу в это поверить, — проговорил он в смятении. — Не могу поверить, что это последняя встреча.
— Но это так, — сказал Хатори. — В конечном счёте мне не за что на тебя обижаться. Я даже, наверное, должен тебя поблагодарить. Я начинаю новую жизнь, у меня появились какие-то интересы — сколько лет я не интересовался ничем. Поэтому давай расстанемся без взаимных обид. Живи, будь счастлив… Я тоже буду.
Хайнэ не мог заставить себя ничего сказать.
— Ты писал что-нибудь всё это время? Повести или стихотворения? — спросил Хатори, отстранившись. — Дай мне их с собой почитать в дороге, ну и на память о себе.
— Не писал, — покачал головой Хайнэ. — Я ничего без тебя делать не мог. И, наверное, никогда не смогу…
— Сможешь, — уверенно заявил Хатори. — В конце концов, у тебя остаётся Онхонто. Ты виделся с ним?
Хайнэ не смог солгать и только чуть кивнул, не глядя Хатори в глаза.
Тот, однако, не рассердился.
— Давай съездим к нему вместе, — вдруг предложил он. — Он ведь не откажется принять и меня тоже?
Идея эта вызвала у Хайнэ противоречивые чувства, однако, помедлив, он всё же согласился.
«Что ты решишь, когда увидишь его лицо? — с трепетом думал он, усаживаясь в экипаж. — Ведь теперь он ходит без маски… Сможешь ли ты понять меня и простить мою любовь к нему?»
Во дворце Хатори пришлось назваться выдуманным именем; в записке к Онхонто Хайнэ написал, что вместе с ним приехала его невеста, которую он хочет ему представить.
Онхонто разрешил им обоим навестить его в его покоях.
Хайнэ с трепетом переступил порог огромной залы, убранной, как и всегда, многочисленными цветами; Хатори зашёл вслед за ним и, притворив двери, остановился на пороге.
Онхонто, отослав прислужников, поднялся им навстречу.
Они остались в комнате втроём.
— Здравствовать, Хайнэ, — с улыбкой сказал Онхонто.
Слова застряли у Хайнэ в горле — он понимал, что должен ответить что-то, как минимум, представить свою «невесту», но не мог заставить себя произнести эту ложь. Оглянуться на Хатори и увидеть выражение его лица он также боялся.
Что, если брат посчитает самое прекрасное в мире существо чем-то, совершенно не достойным внимания?
— Простите, — только и смог проговорить Хайнэ, низко опустив голову.
— Простить за то, что вы выдали своего брата за свою невесту, чтобы показать ему меня? — весело поинтересовался Онхонто. — Ах, Хайнэ, Хайнэ, конечно, прощу, но неужели вы считать меня настолько суровым? Я бы и так разрешить ему прийти, если бы вы попросить.
— Как вы догадались?! — ошеломлённо спросил Хайнэ.
— О, это быть не сложно, — со смехом ответил Онхонто. — Что он не женщина, понятно по его шее — вам следовать её прикрыть, чтобы замаскироваться лучше. А то, что он — ваш брат… Мне сразу прийти в голову эта идея, когда я увидеть, как он на вас смотрит. Обычно те, кто видеть меня впервые, всегда глядеть на меня во все глаза, ваш же брат смотреть с беспокойством на то, как вы передвигаться по комнате, опираясь на трость. Вы говорить когда-то, что Хатори очень заботиться о вас и носить вас на руках. Вот я и подумал, что это он, и его мучить, что он сейчас рядом с вами, но не может до вас прикоснуться и облегчить вам ходьбу. И, как получилось, я оказаться прав… Простите, что я так плохо говорить сейчас, — добавил он, помолчав. — Все утверждать, что мой язык становиться лучше, но почему-то я иногда… как говорить? Впадать в регрессию.
- Предыдущая
- 159/203
- Следующая
