Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Это не мое дело - Чейз Джеймс Хедли - Страница 24
– Вы как-то предупреждали меня, что гораздо опаснее Френки. Так вот, теперь у вас имеется прекрасная возможность доказать это! – сказал я, бросаясь ему навстречу.
Вырвав кочергу из рук Бредли, я отправил ее в дальний конец комнаты. В полете кочерга опрокинула торшер, а тот, в свою очередь, перевернул столик со стоящими на нем бутылками и стаканами. Шум от падения и звон разбитого стекла были для меня сладкой музыкой.
– Я заставлю вас заплатить за все это! – прорычал Бредли.
– Вы не такой уж и силач, каким кажетесь. Всю жизнь другие делали за вас грязную работу. Но сейчас вы на ринге, Бредли! Вам будет полезно немного поразмяться, чтобы сбросить лишний жир. – Я поймал его за отвороты халата, встряхнул и отправил в глубь комнаты вслед за кочергой. Он весил не меньше ста килограммов, но в основном состоял из сала. Затем я подошел к нему поближе и уселся на ручку кресла. Он даже не пытался подняться с пола и смотрел на меня глазами, сделавшими бы честь и гремучей змее.
– Так, так, Бредли! Вы уже достаточно налюбовались на меня? Я тот самый тип, сующий повсюду свой нос. Возможно, вы не узнали меня, после того как ваши люди поработали над моим лицом?
– Не понимаю, что вы хотите сказать! Убирайтесь отсюда, пока я не вызвал полицию!
– Вы меня предупредили, что дадите хороший урок, не так ли? – Я достал сигарету и закурил. – Ну что ж! Ваш урок, безусловно, пошел мне на пользу. Но надеюсь, что урок, который преподам вам я, тоже окажется полезным. Я разобью вашу мерзкую башку, но прежде задам несколько вопросов. Кто была та молодая особа, покинувшая вас так поспешно?
– Вы ее не знаете. – Он с огромным трудом сел. – Если вы не уберетесь отсюда, Хармас, я вам устрою неприятности. Видит Бог, какие я вам устрою неприятности!
Я дал Бредли хорошего пинка в грудь, что заставило негодяя упасть на спину.
– Я предупреждал, что подонки, подобные вам, попадаются мне дюжинами. – Я стряхнул пепел сигареты прямо ему в лицо. – Вы даже не представляете, на что способны такие парни, как я. Ах, вы устроите мне неприятности! – засмеялся я. – Нет! Вы никому ничего не устроите, старина! Наоборот, это я сейчас покончу с вами.
Бредли держался за грудь, красный от ярости и боли, но с места не трогался.
– Итак, что это за красотка? Вы будете говорить или мне придется немного заняться вашим лицом?
– Это была Зельма Якоби, – простонал он. – А теперь убирайтесь!
– Могу побиться об любой заклад, это была не она. – Я снова пихнул его ногой, правда, не очень сильно. – Скорее всего это была Нетта Скотт.
Его лицо стало дряблым и приобрело цвет воска.
– Вы с ума сошли! – простонал он. – Нетта умерла.
– Что ж, придется вам кое-что показать, чтобы вы освежили свою память. – Я снял пиджак и закатал рукава рубашки. – А теперь, Бредли, пришло время узнать на собственной шкуре приемчики ваших горилл.
Он продолжал лежать на полу, неподвижный, как труп, и только с ужасом пялился на меня.
– Оставьте меня в покое! Не трогайте меня, Хармас, ведь я старый человек и у меня слабое сердце.
– Вы хотите сказать, что у вас будет слабое сердце. – Я начал методично пинать его по толстой ляжке. – Ну, скотина, вставай!
Пришлось несколько раз довольно чувствительно ударить Бредли ногой, прежде чем он поднялся. Тогда я размахнулся и выдал ему свинг по глазу, отправивший его снова на пол. Падая, он ударился головой о книжную полку и опрокинул ее на себя. Я подхватил самую тяжелую на вид книгу и швырнул в него. Метя в голову, я попал в грудь. Бредли попытался спрятаться от меня за столом, но я опрокинул этот стол на него. Неожиданно он сделал рывок к телефону. Я дал ему возможность сделать пару шагов, а потом ударил под коленки. Он рухнул на пол, как бадья с цементом. Поскольку я упал рядом, Бредли попытался дотянуться до моего горла своими руками, но у этого крысиного отродья оставалось очень мало сил: он слишком много пил виски и чревоугодничал. Я разбил телефон и попутно всыпал мерзавцу еще пару увесистых оплеух.
В тот момент, когда я рассуждал, считать ли мне долг выплаченным или продолжить обработку рожи Бредли, появился Френки. Вид его был ужасен. В правой руке он держал нож и размахивал им с таким видом, словно всерьез собирался воспользоваться этим оружием. Он не бросился на меня, нет. Негодяй приближался медленно, держа нож так, чтобы успеть предупредить мою атаку.
– Ну, матадор, разве мама не говорила вам в детстве, что играть с ножом опасно? Вы можете причинить себе боль.
Он продолжал маленькими шажками, оскалив в улыбке зубы, приближаться ко мне. Я подумал, что было бы неосторожно с моей стороны подпускать его слишком близко. Поискав рукой позади себя, я нащупал книгу и швырнул ее прямо в лицо Френки. Однако это не остановило наступательный порыв негодяя.
Мы кругами двигались по комнате, стараясь не споткнуться о лежащие на полу предметы и не спуская глаз друг с друга. Я понял, что он старается сманеврировать так, чтобы я оказался в пределах досягаемости рук Бредли. Если бы это случилось, у Френки оказались бы все шансы осуществить задуманное. Я перестал кружить по комнате и замер. Это на какой-то миг озадачило Френки, и он тоже остановился. Я сделал шаг назад. Он непроизвольно качнулся в мою сторону, еще не решив, отступать ему или нападать. И тут я перешел в атаку. Нож разрезал рукав моей рубашки, зацепил бицепс, но я успел перехватить его запястье и вырвать нож. Тем не менее Френки умудрился оцарапать мое лицо ногтями. Но это не шло ни в какое сравнение с тем, что я недавно перенес. Пришлось схватить его за брюки и бросить на Бредли, так как тот уже начал проявлять признаки жизни. Пока они барахтались, пытаясь встать на ноги, я отправил нож вслед за кочергой. Когда я повернулся, Бредли и Френки были уже на ногах. Бредли, казалось, немного осмелел, ободренный присутствием союзника.
– Убей эту свинью! – приказал он, толкая своего подручного вперед.
Я расхохотался. Это действительно было смешное зрелище. Френки в сравнении со мной был дохляк и мог испугать разве что ребенка. Но вместе с тем храбрости ему было не занимать, и он накинулся на меня с яростью фанатика. Его руки вытянулись вперед, готовые вцепиться мне в лицо, но у меня не было желания долго возиться с ним. Я отступил на полшага и выдал акцентированный удар в челюсть. Он хрюкнул и мешком свалился на пол. Я подложил ему под голову подушку и укоризненно покачал головой, обращаясь к Бредли:
– И вам не стыдно заставлять этого слабака защищать вас? Это весьма неосмотрительно с вашей стороны. Может, теперь у вас появилось настроение отвечать на мои вопросы? Кто здесь был? Нетта?
Вместо ответа он схватил стул и швырнул в меня, но промахнулся. Я взял стул за ножки и разломал его о Бредли. Когда он в очередной раз растянулся на полу, я встал подле него на колени и надавал пощечин, а потом схватил за уши и ударил об пол головой.
– Ну, скорее, грязная свинья! Итак, это действительно была Нетта? Да или нет?
– Перестаньте! – завопил он. – Да, да, конечно!
– Итак, Нетта воскресла из мертвых!
Я оставил его уши в покое, но продолжал хлопать по лицу.
– Чего она хотела?
– Денег, – простонал он.
– Ты их ей дал?
– Триста фунтов!
– Зачем ей деньги?
– Чтобы удрать от полиции.
– Почему?
– Не знаю.
Я поймал его за уши и снова стукнул лбом об пол.
– Почему?!
– Я ничего не знаю! – завопил он. – Боже мой, я ничего не знаю!
– Вы не станете уверять меня, что дали ей деньги только потому, что она их попросила!
– Она продала мне кольца.
– Где они?
– Здесь.
Я поставил его на ноги и, хоть и с трудом, но заставил обрести равновесие.
– Только без глупостей. Я хочу взглянуть на них.
Он нагнулся над секретером в глубине помещения и выдвинул ящик.
– Это здесь, – прохрипел он и мешком свалился на пол. Я вынул четыре кольца с бриллиантами, старательно осмотрел их, потом перевел взгляд на Бредли.
- Предыдущая
- 24/38
- Следующая