Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь за любовь - Конгрив Уильям - Страница 14
Мисс Пру. И не стыдно вам ругаться?.. В жизни такого не слыхивала. Будь я мужчиной… (плачет) вы б не посмели так выражаться… Не посмели б, да-да, бочонок вонючий!
Входят миссис Форсайт и Миссис Фрейл.
Миссис Форсайт. Они уже поссорились, как мы и предвидели.
Бен. Что? Бочонок? Пусть только твой кавалер повторит мне это, пусть только вступится за тебя твой Том Эссенс[61], я ему скажу пару теплых слов! Я ему вспорю камзол, красавчику! Он у меня засмердит! Еще не отдаст концы, а уж засмердит, похуже цибетовой кошки![62]
Миссис Форсайт. Господи спаси и помилуй! Это что же происходит?! Девочка плачет!.. Что вы ей сделали, мистер Бенджамин?
Бен. Пускай ревет! Меньше будет сквернословить! Набрала полон рот поганой слякоти, та и моросит у нее из глаз.
Миссис Форсайт. Пойдем, пойдем, деточка, ты расскажешь мне все, бедняжечка ты моя!
Миссис Фрейл. Господи, что нам делать?! Сюда идут братец Форсайт и сэр Сэмпсон! Ты спустись с девочкой в гостиную, сестрица, а я уведу мистера Бенджамина к себе. Старики не должны знать, что они повздорили. Пойдемте, сэр, ведь вы не боитесь пойти со мной? (Глядит на него умильно.)
Бен. Скажете тоже! Да я б с вами в штормягу пустился!
Уходят. Входят сэр Сэмпсон и Форсайт.
Сэр Сэмпсон. Я оставил их тут вдвоем. Да, никак ушли? Бен — малый не промах: затащил ее, видно, в уголок — отцов сын, ей-богу! — и крушит ее там, ворошит!.. Проказник только что с моря! Я так думаю, старина Форсайт, не дождался он благословения и взялся за дело без помощи пастора. Коли так, я не стал бы гневаться — ну что тут поделаешь: весь в отца! Ты что пригорюнился, старый вещун? Глядишь так уныло, точно просыпал соль или остриг ногти в воскресенье. Да развеселись! Взгляни вокруг, вскинь голову, старый звездочет! А то уставил глаза в землю, будто что ищет — гнутую булавку или старую подкову.
Форсайт. Вот что, сэр Сэмпсон, повенчаем их завтра утром.
Сэр Сэмпсон. С радостью.
Форсайт. В десять утра и ни минутой позже.
Сэр Сэмпсон. Ни минутой, ни секундой. Сверим часы, и жених будет жить по твоим. Минута в минуту они поженятся, минута в минуту лягут в постель бой твоих часов возвестит им судьбу с точностью колоколов святого Дунстана[63], и на весь приход прозвучит — consummatum est[64].
Входит Слуга.
Слуга. Сэр, мистер Скэндл желает говорить с вами по неотложному делу.
Форсайт. Сейчас я к нему выйду. Мое почтение, сэр Сэмпсон. (Уходит.)
Сэр Сэмпсон. Что там такое, приятель?
Слуга. Да это насчет вашего сына Валентина, сударь. Привиделся ему какой-то сон, ну он и стал пророчествовать.
Входят Скэндл и Форсайт.
Скэндл. Печальные вести, Сэр Сэмпсон.
Форсайт. Пронеси господи!..
Сэр Сэмпсон. Да что там такое?
Скэндл. А вы не догадываетесь, какая беда может грозить ему, вам и всем нам?
Сэр Сэмпсон. Что-то не придумаю никакой божьей кары, вот разве что налог какой новый введут[65], или Канарский флот погибнет, католики высадятся на западе, или французские корабли бросят якорь у Блэкуолла[66].
Скэндл. Ну нет, все это, без сомнения, знал бы и предсказал нам мистер Форсайт!
Форсайт. А может, землетрясение?
Скэндл. Пока нет. И не смерч. Чем все это кончится — неизвестно, но последствия этого мы уже ощущаем.
Сэр Сэмпсон. Да объясните же наконец!
Скэндл. Что-то открылось вашему сыну Валентину, и он слег в недуге. Он почти все время молчит, хотя уверяет, что мог бы сказать очень много. Зовет своего отца и мудрого Форсайта, что-то бормочет про Раймонда Луллия[67] и призрак Лилли[68]. Он хочет открыть какую-то тайну, но, по-моему, вам двоим. На мои расспросы он отвечает только вздохами. Он желает видеть вас завтра поутру, нынче его тревожить нельзя: во сне ему предстоит какое-то дело.
Сэр Сэмпсон. А мне-то что до его снов и пророчеств?! Все это плутни, чтоб оттянуть подписание передаточной записи. Ручаюсь, во сне ему явится дьявол и шепнет, что не надо отступаться от наследства. Ну ничего, я приведу пастора, и тот объяснит ему, что дьявол все лжет, а если и это не поможет, то стряпчего — уж он-то перелукавит черта! Еще поглядим, чей плут одолеет его или мой! (Уходит.)
Скэндл. Увы, мистер Форсайт, боюсь, что все это не так! Вы — человек мудрый и добросовестный, причастный тайнам и предвестиям, и если даже совершите ошибку, то с великой осмотрительностью, осторожностью и благоразумием.
Форсайт. Ах, ну что вы, мистер Скэндл!
Скэндл. Нет-нет, это бесспорно. Я вам не льщу. А вот сэр Сэмпсон не в меру спешит и, боюсь, не вполне щепетилен, мистер Форсайт. За ним тьма беззаконий! Дай бог, чтоб он не подстроил вам здесь какую-нибудь ловушку! Но вы — мудрец и не дадите себя провести.
Форсайт. Увы, мистер Скэндл, humanum est errare[69].
Скэндл. Сущая правда! Человеку свойственно заблуждаться. Но это обычному смертному, а вы не из их числа. Мудрецы были во все века — вот такие, как вы — кто читал по звездам и разгадывал приметы. Соломон был мудрец[70], а все почему? Сведущ был в астрологии. Так пишет Пинеда[71], глава восьмая, книга третья.
Форсайт. А вы, я гляжу, человек ученый, мистер Скэндл.
Скэндл. Кое-что знаю, любопытствовал. А восточные мудрецы, они тоже обязаны своей премудростью звездам, как справедливо отметил Григорий Великий[72] в своем трактате в защиту астрологии. И Альберт Великий[73] тоже считает ее наукой наук, ибо, как он пишет, она учит нас постигать причинность причин в причинности вещей.
Форсайт. О я начинаю уважать вас, мистер Скэндл! Я не знал, что вы так начитанны в этой материи. Не многие молодые люди склонны…
Скэндл. Я обязан этой склонностью своей доброй звезде. Признаться, я боюсь, что эта затея со свадьбой и передачей прав в ограбление законного наследника навлечет на нас кару! Чует мое сердце! Что за радость обрести участь Кассандры, если тебе все равно не поверят! Валентин в полном расстройстве — с чего бы это? А сэра Сэмпсона точно кто подзуживает! Боюсь, не одной своей волей он все это творит! И на себя стал как-то непохож…
Форсайт. Он всегда был буйного нрава. Ну а что до свадьбы, то я совещался со звездами, и как будто ей все благоприятствует.
Скэндл. Послушайте, мистер Форсайт, не давайте надеждам на земные прибыли побуждать вас к тому, что противно вашим взглядам и идет вразрез с вашей совестью! Ведь вы недовольны собой.
Форсайт. Это как же?!
Скэндл. Говорю вам: вы недовольны! Я не хочу вас огорчать, но по всему видно: вы недовольны.
Форсайт. Это почему же, мистер Скэндл? По-моему, я страсть как доволен.
Скэндл. Или вы себя обманываете, или сами не можете разобраться в себе.
Форсайт. Объяснитесь поточнее! Прошу вас!
Скэндл. Хорошо ли вы спите по ночам?
Форсайт. Прекрасно.
вернуться61
Том Эссенс — герой комедии драматурга Ролинза "Том Эссенс, или Модная жена" (1676), светский франт.
вернуться62
…похуже цибетовой кошки! — Животное из семьи хорей. Цибет (вещество, вырабатываемое одной из его желез) употребляется в парфюмерии.
вернуться63
…святого Дунстана… — Дунстан (925–988), архиепископ кентерберийский, причисленный к лику святых.
вернуться64
Завершено (лат.).
вернуться65
…разве что налог какой новый введут… — В связи с постоянными войнами, в которых участвовала Англия, то и дело вводились налоги, нередко на продукты массового потребления — сахар, чай, табак и т. д.
вернуться66
…или Канарский флот погибнет… или французские корабли бросят якорь у Блэкуолла. — Различные эпизоды войны 1689–1697 гг. между Францией и Аугсбургским союзом.
вернуться67
…про Раймонда Луллия… — Раймонд Луллий (1235–1315) — испанский поэт, философ, миссионер, которому приписывался ряд астрологических трактатов.
вернуться68
Лилли Уильям (1602–1681) — английский астролог, составитель многочисленных альманахов и гороскопов, автор книги "Введение в астрологию".
вернуться69
Человеку свойственно заблуждаться (лат.).
вернуться70
Соломон был мудрец… — царь Израильского царства в 960–935 гг. до н. э.
вернуться71
…пишет Пинеда… — Пинеда Хуан де (1557–1637) — испанский теолог, преподавал в иезуитских колледжах философию и теологию.
вернуться72
Григорий Великий (ок. 540–604) — папа римский с 590 г.
вернуться73
Альберт Великий (Альберт фон Больштедт, 1193–1280) — немецкий философ и богослов, представитель ортодоксальной схоластики. Отличался многосторонними познаниями в различных областях, в частности в области естествознания (трактаты о минералах, растениях, животных).
- Предыдущая
- 14/26
- Следующая