Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Морские короли. Перекрестки (СИ) - Гончарова Галина Дмитриевна - Страница 78
- Монтьер, не соблаговолите ли утереться?
От смешка не удержался даже Массимо, что уж говорить про самого шутника. А вот подходить слишком близко не стоило. Молниеносным движением Луис сцапал бедолагу за ухо.
- Герцогиня, напомнимте мне, герцоги имеют право драть друг другу уши?
- Имеют, - вздохнула Алаис. - И уши драть, и муравьев в постель подсыпать, и сапоги клеем мазать, и тухлые яйца в кареты подкидывать...
Ухо было выпущено, а глаза Луиса приобрели правильную, круглую форму.
- Стесняюсь спросить, герцогиня, откуда такой опыт... эээ... боевых действий?
Алаис ответила Эрико веселой улыбкой, встала и присела в реверансе. Насколько позволило маританское платье. После родов ей еще было тяжеловато, но что ж теперь? Трудно тебе?
А ты встань и иди!
- Когда ты - нелюбимый ребенок в семье, приходится прибегать к любым ухищрениям, лишь бы тебя просто заметили. Хоть бы и отругали.
Все посмотрели с сочувствием, но углубляться не стали, и вернулись к прежней теме.
Алаис прошлась по беседке, постукивая каблучками. Подумала.
- Вижу лишь несколько препятствий. Первое - я все же герцогиня.
- И это претит вашей чести? - Элисса не удержалась.
- Моя честь выше сплетен, - обрезала Алаис нахалку. - Меня могут опознать. Если в Тавальене случится кто-либо из Сенаорита, или, не дай Арден, Эфрона...
- О, этого можете не бояться, - отмахнулся Луис. - Ваш муж сейчас прочно схватился с Эфроном, им ни до кого и ни до чего. Полагаю, что драться они будут еще долго.
Алаис довольно улыбнулась.
- Я тоже на это надеюсь. Просто... мало ли?
Луис расправил плечи.
- Кто сказал, что герцогиня Карнавон не может быть любовницей тьера Даверта? Я мог и увезти вас от мужа, узнав о своем ребенке.
- Хм-м... ладно, это на крайний случай, если меня опознают, как Алаис Карнавон. Но пока я - Александра Тан, даже не тьерина...
- Тьерина, но из бедных. Нищих даже, - поправил Луис. - Мой отец не будет считаться с простонародьем, а вот благородная дама...
- С благородной дамой он тоже считаться не будет, - покачал головой Эрико. - Но хотя бы не убьет, а попробует для начала поторговаться или соблазнить.
- Меня устроят оба варианта, - согласилась Алаис. - Лишь бы нам дали время. Итак - первое препятствие разобрали. И второе. У меня ребенок, то есть его жизнью я рисковать не могу.
- А вам и не придется, - Луис махнул рукой. - Если мы едем, то в составе группы будут я, Массимо, вы и юный... Атрей?
- Шедер, - поправил Далан.
- Хорошо. Шедер. И на вас, Алаис...
- Алекс. Сразу - Алекс, чтобы потом не ошибиться.
- Хорошо, Алекс. На вас ляжет задача отвлечь всеобщее внимание. Разумеется, не рискуя сыном.
Алаис медленно кивнула.
- Это я смогу.
- А вытаскивать магистра будем мы. Я, Массимо, Шедер...
- Тогда уж Далан, чтобы потом не привыкать.
Луис молча кивнул. Алаис шкодно улыбнулась.
- Вы забыли еще об одной переменной в нашем уравнении?
- Простите?
Теперь с непониманием поглядели почти все, кроме Эрико и Далана. Луис не особенно увлекался математикой, справедливо полагая, что тьеру хватит и умения проверять счета, а женщин традиционно ничему подобному не учили. Алаис чертыхнулась про себя, и поспешила пояснить:
- Маританцы.
Теперь удивление было написано на всех лицах.
- А что? Маританцы могут помочь? - Лусия просто не сдержалась.
- Могут, - кивнула Алаис. - Более того, это их обязанность. Они - стража древних Королей, а мы - потомки герцогов. Если люди решили убить одного из герцогов, они обязаны вмешаться и защитить.
- Главное, чтобы они об этом знали, - фыркнул Далан.
- Главное, чтобы поблизости были маританцы, - отмахнулась Алаис. - Эдмон Арьен, например, нам не откажет.
- Вы уверены... Алекс?
- Я уверена, Луис. И изволь обращаться к своей любовнице на 'ты', - поправила Алаис.
Даверт не покраснел, но все же немного смутился.
- Хорошо, Алекс. Ты уверена?
- Эдмон Арьен отмечен Маритани, он не захочет лишиться ее покровительства. А если его корабль пройдет в одну из бухт рядом с Тавальеном и станет там на якорь...
- Воды вблизи Тавальена прокляты, - покачал головой Луис.
- Я знаю. И даже предполагаю, что являлось причиной проклятья, - отмахнулась Алаис. - При соблюдении определенных предосторожностей, ничего случиться не должно.
Взгляды мужчин выражали сомнение. Алаис взмахнула рукой.
- А как вы себе это представляете? Магистр наверняка болен, ранен, ему нужна помощь, а мы его потащим по дороге в неизвестность? Да еще с погоней на плечах? С маленьким ребенком? Нет уж! Когда вы пойдете за Шелленом в темницу, мой сын будет уже на корабле, ждать нас. И никак иначе. К тому же, он последний Карнавон по крови и роду, и случись что со мной, маританцы смогут хотя бы вырастить его и рассказать о правах и обязанностях герцога.
- Алекс... - Далан выглядел смущенным. Алаис положила ему руку на плечо.
- Я знаю, Лан, твои родные тоже помогли бы, но я не хочу подвергать их опасности.
Далан благодарно кивнул, принимая и то, что Алаис опустила за ненадобностью. И опасно, и приемный отец Далана может попытаться получить свою выгоду, продав малыша королеве Сенаорита, и военной силы на Маритани всяко больше, и знают они о роде Карнавон уж всяко больше, чем семья купцов. Но к чему это произносить вслух?
Боюсь - и точка.
- Я сама поговорю с Арьеном, - подвела итог Алаис. - Завтра ночью проводим ритуал, и можем отправляться в путь. Даже если Луису станет плохо, он отлично отлежится на корабле. А детали можно обговорить и по дороге в Тавальен, все равно больше заняться будет нечем.
- Это тебе-то?
- Далан! - нахмурилась Алаис. Все взгляды скрестились на ней, и женщина пожала плечами. - Ладно, но не круглые же сутки я буду петь и играть?
- А вы... - Эрико запнулся, не зная, как спросить. Умеете играть на музыкальных инструментах? Да все благородные умеют. И петь тоже, кто лучше, кто хуже, это обязательно, их Вальера в свое время со свету сживала, требуя, чтобы дети умели все, что должно тьерам. Но делать это так, чтобы тебя еще просили спеть?
Алаис перевела взгляд на Далана.
- Сам ляпнул, сам и выкручивайся.
- Я могу принести гаролу?
Алаис обвела взглядом Давертов, и кивнула.
- Ладно. Неси.
Мальчишка подскочил, и умчался в сторону дома.
- Я достаточно неплохо играю и пою, - Алаис запустила пальцы в короткие пока еще волосы, взъерошила прическу. - И намеревалась использовать эти свои знания.
- Это может помочь, - согласился Луис. - Отец всегда любил талантливых людей.
- Надеюсь, до определенных пределов, - одними губами улыбнулась Алаис. - Я, видите ли, весьма не люблю религиозных деятелей.
Луис спросил бы - почему, но Далан обернулся очень быстро. И в руки Алаис легла старая на вид, потрепанная жизнью гарола, богато украшенная ленточками, бисером, амулетиками и прочей пакостью, столь любимой женщинами. Благо, под ней не видна была истинная стоимость роскошного инструмента.
Пальцы Алаис легли на струны, легко пробежались, лаская туго натянутые жилы...
О чем можно спеть людям из другого мира? О том, что одинаково для всех миров. О любви...
Виновата ли я, виновата ли я, виновата ли я, что люблю...
Музыка поплыла над садом, низкий грудной голос вплелся в нее, очаровал, повлек за собой, заставляя увидеть и лунную ночь, и поцелуи в саду, и даже удивленные женские глаза...
Виновата сама, виновата кругом...
За девичьей виной последовали: 'на Муромской дорожке', 'черный ворон', 'каждый выбирает для себя'...
Слушатели сидели молча, стараясь не спугнуть волшебство, которое внезапно окутало сад, и Алаис не удержалась от маленькой шалости. Серенада Франца Шуберта со стихами Людвига Рельштаба сама сорвалась с губ.
Песнь моя летит с мольбою тихо в сад ночной...
Отзвучали последние аккорды, умолк голос певицы, но Даверты сидели молча. И только минут через десять Луис сбросил с себя оцепенение. Подошел, молча коснулся губами руки Алаис.
- Предыдущая
- 78/84
- Следующая
