Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Капитан Райли (ЛП) - Гонсалес Фернандо Гамбоа - Страница 65
Хоакин Алькантара вновь покачал головой и отвернулся к окну, по-прежнему полный сомнений.
— Ну, а ты? — спросил капитан ему в спину, желая сменить тему. — Тебе ясна задача?
— Я только что говорил с начальником порта, — угрюмо ответил Джек, повернувшись к нему. — И сообщил, что мы направляемся в Картахену. Это должно пустить их по ложному следу, и, если повезёт, мы сумеем выиграть время и уйти как можно дальше.
— Отлично, — ответил Алекс. — И помни, — сказал он, тыча пальцем ему в грудь, — теперь ты — новый капитан, и судно находится под твоим командованием и под твоей ответственностью. Если со мной что-то случится... Одним словом, «Пингаррон» — твой.
— Ладно, — проворчал Джек. — Но будет лучше, если с тобой ничего не случится. Я, знаешь ли, все еще надеюсь получить свою долю от миллиона долларов.
Алекс прекрасно знал, что причины тревоги его старого товарища отнюдь не исчерпываются одним лишь стремлением получить обещанную Маршем награду, и что весь его цинизм — всего лишь поза. Стараясь не задеть помятые ребра, он коротко обнял Джека и протянул ему руку на прощание.
— Не беспокойся за меня, — заверил он. — Я смогу о себе позаботиться.
Галисиец смерил его насмешливым взглядом и с улыбкой ответил:
— Ясное дело! Кто бы сомневался.
Рассвет едва забрезжил, а по пустынным переулкам танжерской медины уже скользила серая тень, внимательно осматривая каждый угол, прежде чем повернуть, чтобы, не дай бог, не столкнуться с ночным сторожем, совершающим обход, или с военным патрулем, которому придется давать пространные объяснения.
Шумная обычно улица Сиагине, по которой днем было не протиснуться из-за заполонивших ее лотков уличных торговцев, теперь лежала перед ним, пустая и безжизненная, и лишь тощая бездомная собака, свернувшаяся на чьем-то крыльце, лениво подняла голову, чтобы взглянуть, куда направляется этот человек в капюшоне в столь неурочный час.
Райли старался сосредоточиться на предстоящей задаче, но сердце его горько сжималось после короткого, но трогательного прощания с командой. Прощания, которое могло оказаться последним.
Ему повезло не встретить ни единой живой души на узких извилистых улочках медины. Наконец, он добрался до Малой площади, а в скором времени уже стоял перед знакомой дверью, выкрашенной в небесно-голубой цвет.
Не рассчитывая особо на то, что ему тут же откроют, он негромко, чтобы не привлечь ненужного внимания соседей или ночных сторожей, постучал в дверь. Как и следовало ожидать, ему не открыли.
— Кармен... — прошептал он, ухватившись руками за решетку верхнего окна. — Кармен!
И вновь — никакого ответа. Дом казался совершенно вымершим. Алекс вспомнил, что экономка спит в задней части дома и едва ли сможет его услышать, а потому оставалась единственная возможность проникнуть в дом: разбудить Кармен. Проблема состояла в том, что если он начнет взывать и стенать, подобно нетерпеливому влюбленному, то привлечет внимание всей улицы, а этого ему меньше всего хотелось.
Как ни смешно, но, стоя под ее окном, он вдруг почувствовал, будто ему снова двадцать лет и он вновь стоит под окном Джудит Аткинсон, ожидая, когда она появится, чтобы признаться ей в вечной любви. Конечно, это была вовсе не та элегантная бостонская улица, а его старая джеллаба не имела ничего общего с формой торгового флота, да и это лишенное стекол окно принадлежало отнюдь не юной девственнице, чью руку он собирался просить.
Он устало улыбнулся под капюшоном, подумав, как все с тех пор изменилось. Или наоборот, как все повторяется, несмотря на кажущиеся различия.
— Все возвращается на круги своя, — пробормотал он, снова постучав в дверь.
По-прежнему никакого ответа.
Тогда, подняв голову, он прикинул, что, если взобраться по решетке одного из окон первого этажа, можно будет перебраться на козырек над крыльцом, а там уж недалеко и до окна Кармен, которое находится прямо над ним.
В другое время все это было бы для него детской забавой, но сейчас, принимая во внимание помятые ребра и вывихнутые пальцы, взобраться на решетку, а затем на козырек оказывалось весьма непростой задачей.
Однако другой возможности проникнуть в дом не было, а время уже поджимало. Итак, помолившись одному святому, известному покровителю воров, Алекс стиснул зубы, ухватился за подоконник и начал подтягиваться.
Затем ему вспомнились слова Джека насчет авантюрных романов, и он улыбнулся, и впрямь почувствовав себя Эрролом Флинном в роли бесстрашного капитана Блада.
Он лишь надеялся, что и у него все закончится так же, как у Блада: победив всех злодеев, он проникнет в сад прекрасной девушки.
Если даже взобраться по стене дома оказалось нелегкой задачей, то висеть, уцепившись пальцами за верхний край решетки, просунув их в узкую щель и нащупывая при этом ногой край козырька над крыльцом — ох, об этом лучше не рассказывать друзьям, если не хочешь, чтобы они над тобой потешались всю оставшуюся жизнь!
Распластавшись на стене, словно ящерица, он наконец смог поставить ногу на край козырька. Затем, очень медленно, переместив центр тяжести влево, потянулся рукой, пока, наконец, не сумел уцепиться за подоконник и с усилием, от которого у него перехватило дыхание, перепрыгнул на черепичную крышу козырька.
Ему потребовалось несколько секунд, чтобы восстановить дыхание и переждать приступ острой боли в ребрах. Затем, раздвинув занавески, он заглянул в комнату, ожидая увидеть Кармен, мирно спящую в своей постели.
Но чего он никак не ожидал — так это холодного стального острия, что внезапно уперлось ему в горло.
— Кто ты такой и что тебе надо? — послышался голос из мрака, в то время как стальное остриё вонзилось в его плоть, по лезвию потекла кровавая дорожка.
— Это я, Кармен, — прошептал он, нервно сглотнув, — Алекс.
Из темноты на него глянули два огромных черных глаза; долгое время они изучали его с подозрением, пытаясь понять, точно ли обладатель этого избитого, распухшего лица — тот, за кого себя выдает.
Райли сбросил капюшон, открыв свои кудри.
К его удивлению, нажим кинжала немного уменьшился, а ее голос прозвучал совсем тихо, так что он едва смог расслышать:
— Что тебе нужно?
— Впусти меня, если тебе не трудно.
— Оставь свои шутки, — ответила голосом столь же твёрдым, как стальное лезвие, которым она ему угрожала. — Зачем ты полез в окно?
— Мне нужно поговорить с тобой.
— В пять часов утра?
— Именно в пять утра. Вопрос жизни и смерти.
Кармен, одетая в красный шелковый халат, оттенявший ее смуглую кожу, наклонилась к Райли.
— Чьей жизни? — дотошно уточнила она. — Твоей или моей?
— Обеих, — нетерпеливо ответил Райли. — Впусти меня, и я все объясню.
— Не могу, — ответила она, красноречиво кивая в сторону постели.
Там лежал какой-то незнакомый тип — совершенно голый, огромный и толстый, с волосатым телом и лысой головой. Развалившись среди простыней, он спал сном праведных и храпел, как походная труба.
— Кто это? — спросил Алекс, изо всех сил стараясь скрыть приступ ревности.
— Не задавай глупых вопросов.
Райли прекрасно знал, каким способом эта женщина зарабатывает себе на жизнь, но до сих пор ему не приходилось нос к носу сталкиваться с подобной реальностью — уродливой, жирной и волосатой. И теперь он не смог сдержать едкого упрёка.
— А я думал, ты более тщательно отбираешь своих... клиентов.
Кармен горделиво вскинула голову, собираясь захлопнуть окно перед самым носом разукрашенного синяками моряка в арабской одежде.
Но вдруг вздохнула с несвойственной ей покорностью и отошла в сторону.
— Это очень высокий военный чин в протекторате, — сказала она, повернувшись к спящему уроду. — Вот уже несколько месяцев он грозится донести на меня, если я... Короче, ты понимаешь... Сегодня трахаешь ты, завтра трахают тебя.
— Да уж!.. — усмехнулся Райли, устыдившись своих слов. — Даже не знаю, что сказать.
— Тебе и не нужно ничего говорить, — задумчиво ответила она и надолго замолчала.
- Предыдущая
- 65/120
- Следующая
