Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Доказательство любви - Чиркова Вера Андреевна - Страница 35
— Я готов позвать на помощь своих старших жен, — помолчав несколько тягучих, как нуга, минут, твердо изрек султан и приказал магу: — Пошли за ними свой ковер.
— Как пожелает мой повелитель, — склонил голову Даурбей, движением руки отправляя куда-то покорное средство передвижения, и очень тихо выдохнул на староайгурском наречии: — Но если они уговорят уйти из дворца и ваш гарем, молю — прежде чем отправлять меня к палачу, припомните, чья это была идея.
— Не сумеют, — на том же старом наречии самоуверенно буркнул султан. — А если уговорят, держать никого не стану. Но все уйдут в том, в чем стоят.
— Это очень опасное условие, — так же тихо и на том же языке заметила молчавшая до этого момента Летуана. — Если кто-то останется, вас потом съедят сомнения — почему. Ради любви к вам все же или из-за камней и тряпок?
— А можно перевести для не понимающей этот язык принцессы? — кротко осведомилась Дарочка, разглядела окаменевшие лица мужчин и с укоризной уставилась на спутницу: — Чем таким ты огорчила моего дорогого дядюшку?
— Староайгурское наречие считается мертвым языком, — спокойно просветила та принцессу, а заодно и всех присутствующих, — и раньше на нем разговаривали и переписывались только алхимики. Но в последнее время он вошел в моду у шпионов и заговорщиков, я сама переводила перехваченные письма по просьбе одного сыщика.
— И о чем же вы разговаривали на этом шпионском языке? — Дарочка умела быть невероятно настойчивой, когда хотела.
— Обсуждали отвлеченный вопрос, — уклончиво ответила Летуана. — Что именно выберут девушки из гарема — свободу и единоличного мужа или свои наряды и драгоценности.
— А султан собирается предложить своим наложницам такой выбор? — изумленно вытаращила прекрасные глаза принцесса, не замечая, как яростно начинает подергиваться желвак на скуле стиснувшего зубы Ахангера. — Очень необычное решение. Будь я на месте его девушек, сначала посмотрела бы на нового жениха, выбирать нужно человека, а не вещи. С некоторыми мужчинами никакого золота и бриллиантов не захочешь.
— Кого это ты имела в виду? — тотчас насторожилась ее наставница.
— Никого, это так, отвлеченный образ, — незаметно вздохнула принцесса и перевела взгляд на Даурбея: — А долго ждать моих тетушек? Или они могут не прилететь?
— Боюсь, — хмуро сообщил красавчик, — отказаться они не посмеют. Но лично я уже многое отдал бы, чтобы вернуться на полдня назад.
— Я вас так понимаю, — с сочувствием кивнула Дарочка. — Я тоже вернулась бы назад… хоть на сутки, а лучше на декаду. К сожалению, это невозможно.
— Только не мне, — процедил сквозь зубы султан и жестко приказал: — Даурбей! Верни ковер назад, пусть женщины отдыхают. И прикажи отнести в гарем побольше сладостей и орехов. Скажи, султан пожелал устроить женам проверку, а теперь награждает их за беспокойство. Иди.
— Слушаю, мой господин, — склонил голову Даурбей и тотчас растаял в воздухе.
— Я услышал ваши слова, обдумал и признаю справедливыми. Но не желаю ничего менять в своей жизни и в судьбах живущих в моем дворце женщин, — строго глядя на насторожившихся гостий, веско произнес Ахангер, помолчал, нахмурился и нехотя добавил: — Я никогда и никому не объясняю причины принятых мной решений, но для вновь обретенной племянницы один-единственный раз сделаю исключение. Сейчас я отдал приказ не из жестокости или самодурства. Просто до конца осознал, чем может обернуться ваше знакомство. Вы расскажете моим женщинам свою историю, они начнут переживать и обсуждать это со всем гаремом, и, разумеется, вскоре найдутся девушки, тоже желающие уйти из дворца. Я вполне мог бы отпустить хоть сотню, хоть две, и даже драгоценности им отдать. Но если кто-то из них попадет в беду или не сможет выжить после той роскоши, какой они тут окружены, виновным буду я как проявивший слабость. А правитель не имеет права быть слабым и непредусмотрительным. Все. Теперь о ваших делах. Сейчас вы рассказываете мне о них без утайки, и я обещаю помирить вас с вашими мужчинами.
— Спасибо большое, дорогой дядюшка! — восторженно улыбнулась ему Дарочка, порывисто обернулась к сидящей рядом алхимичке и крепко ухватилась за ее руку: — Слышишь, Лета? Дядюшка так добр — позовет Тода, Изверга и всех остальных, и мы вернемся домой…
Губы девушки кривились в неподдельном отчаянии, а ее синий глаз подмигивал так неистово, что Летуана не выдержала. Одной рукой покрепче вцепилась в драгоценный саквояж, а другой крутнула первый попавший камень в амулете переноса.
* * *— Посторонним входа нет! — Две огромные секиры, лязгнув, сдвинулись перед носом пришельцев.
— Я не посторонний! Я магистр Кадерн! Позовите магистра Даурбея!
— Он не придет! — дружно рявкнули две глотки.
— Почему?
— Прячется.
— Где? — изумился маг.
— Наш друг хотел спросить «почему»? У вас игра в прятки или война? — дружелюбно улыбнулся стражам гость, чье лицо было щедро изрисовано цветами ириса.
— У нас султан бушует, — опасливо оглянувшись на чугунное кружево ворот, громким шепотом хором объяснили ифриты.
— Из-за чего? Гарем маловат?
— Гарем набит, как мешок с горохом. Две новенькие рабыни сбежали, — так же дружно просветили великаны гостя с вишневой гривой. — Прямо во время ужина.
— Так он пожелал с ними поужинать? — озадаченно нахмурился Кадерн.
— Старая скотина, — скрипнул зубами Тодгер и сердито засопел, получив от старшего брата незаметный тычок.
— А почему прячется Даурбей? Или он им помогал? — продолжал допытываться гость с ирисами.
— Мы не знаем! — дружно рявкнули ифриты.
— Шепните ему — пусть идет сюда. Мы подыщем ему новое выгодное место, — немного подумав, предложил Кадерн. — А ваш султан пусть еще попробует найти себе другого такого же пройдоху.
— Спасибо за комплимент и за заботу, — раздался откуда-то сверху насмешливый голос, — но я пока доволен своей должностью.
Большой пушистый ковер перелетел через высоченную арку ворот и завис рядом с магами.
— Какие гости! Изрельс! Кадерн! Тодгер! Какая неожиданность! А это кто такой? Дайте припомнить… кажется, Мальгис, младший придворный маг кайсамского хана? И какие же невероятные причины могли привести вас такой компанией к этим вратам? Война, потоп, извержение вулкана?
— Думаю, те самые, по каким ты прячешься от своего повелителя, — ехидно ухмыльнулся Изрельс. — Но тем не менее я рад тебя видеть. Давно хотел проведать, да занят был.
— Черную Туа дрессировал, — желчно фыркнул Тодгер.
— Лучше помолчи! — жестко сверкнули глаза его учителя, и тот снова пытливо уставился на Даурбея: — Так почему ты прячешься от султана? Неужели помог девушкам сбежать?
— Нет, не поэтому. Да я и не помогал, и даже не собирался, если честно. Сами исчезли, с амулетом Кадерна его сестрица управляется так же лихо, как ее ученица — с султанами. Просто я не успел засечь направление, в котором они ушли, а великий Ахангер желает знать, где их искать.
— Чтобы продолжить ужин с того же самого момента! — съязвил Тодгер.
— Вот именно. Но вы можете нам помочь, если согласитесь отправиться со мной к повелителю.
— Кому — нам? — насторожился Изрельс.
— Ловушка, — еле слышно вздохнул Мальгис.
— Нельзя ли поточнее? — прищурился Кадерн.
— Все, кто согласится, — мои личные враги! — отчеканил Тодгер.
Маги оглянулись на придворного мага лирского короля, резко отшатнулись и смолкли, а ковер Даурбея ласточкой юркнул за спины огромных фиолетовых ифритов.
— Это что еще за фокус? — изумленно рассматривая вьющихся над головой Тодгера зеленых туманных змей, опасливо осведомился из засады придворный маг дугрейского султана.
— Новая семейная способность у него недавно проснулась, — нехотя буркнул Кадерн. — Мы же из потомственных магов. Вот иногда и получают некоторые редкий или даже никому не известный дар. Поэтому братца лучше не злить.
— Да никто его сердить и не собирался, — картинно обиделся Даурбей. — Он совершает банальную ошибку всех ревнивых мужчин. Сам про свою девушку придумал гадость, сам в нее поверил и сам же на нее обиделся.
- Предыдущая
- 35/65
- Следующая