Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Душа в наследство (СИ) - Шумовская Светлана - Страница 32
— Это как раз известно, — неожиданно пожал плечами Ян, — давний враг твоего деда, о котором он писал в письме.
Волнительное ожидание, которое поселилось в сознании при первой фразе поверенного, мигом схлынуло. Ведь это я и сама знала, сейчас же надеялась услышать нечто более конкретное.
— Ян, позволь я расскажу мисс Ломаш всё, что нам удалось выяснить по порядку? — мягко поинтересовался глава патруля.
- Попробуй, — усмехнулся Ян.
Мистер Хидс поднялся из своего кресла, и сделав пару шагов, остановился, воззрившись на меня.
— Итак, мисс Ломаш, разговор будет долгим и думаю, любопытным для вас. Позволите мне начать издалека?
— Как вам будет угодно, — поспешила согласиться я. Сейчас мою душу переполняло чувство ожидания, и я то и дело нетерпеливо ёрзала на месте. Хотелось, чтобы мистер Хидс быстрее рассказал мне всё. У меня были кое-какие догадки, но у главы патруля определённо больше информации, а соответственно и выводы его должны быть более точными.
— Я изучил материалы, предоставленные мне Яном, так же как и ознакомился с ходом расследования Уотсона. И, боюсь, что огорчу вас, но на данном этапе, трудно сказать, кто может оказаться злоумышленником.
Я обречённо вздохнула, поняв, что подозревать меня Денери Уотсон будет ещё долго.
— О, не переживайте, мисс Ломаш, вы не под подозрением, — поспешил заверить мистер Хидс старший.
- Но следователь утверждает обратное.
- Денери считает, что вы можете быть ключом к настоящему убийце.
- Почему? — слегка удивилась я.
— Ну смотрите. На данный момент, вы считаетесь единственной живой родственницей покойного мистера Бреннона, и то, на сколько я помню, мистер Бреннон всегда говорил, что вы покинули Диосту, и обосновались где-то в экзотических странах. Что примечательно, он никогда не называл город, — мистер Хидс задумчиво почесал подбородок, точно так же, как частенько делал его сын. — Недавно, всего пару месяцев назад, как раз когда в Меренске был назначен новый градоправитель вместо погибшего мистера Эдсона, ваш дед объявил, что намерен представить обществу его вернувшуюся из дальних стран и повзрослевшую внучку, то есть вас, мисс Ломаш.
В памяти почему-то сразу же всплыли фразы из послания мистера Бреннона о том, что он думал, что его враг повержен и больше не опасен. Что если, когда он понял, что враг обезврежен, решил наконец признать меня, но он ошибся. Из-за его ошибки этот таинственный враг заинтересовался и мной. Если верить написанному в письме, то так оно и есть.
— Но, увы, мистер Бреннон скончался, при чём убили его с помощью яда изобретённого вами. Лично для меня, это уже некий показатель нелогичности, если, конечно, подозревать вас.
Я непонимающе нахмурилась. Если честно, мыслей в голове сейчас роилось так много, что я начала путаться в них.
— Отец хочет сказать, что если бы убийцей была ты, то вряд ли стала бы использовать средство собственного приготовления, — пояснил для меня Ян.
Мистер Хидс старший, кивнул и продолжил говорить:
— Потом полученное вами наследство. Не слишком ли это? Сначала его отравили вашей разработкой, а после вы же, получили всё его состояние? По мне, слишком очевидное совпадение. Вряд ли бы вы стали так подставляться, сами, естественно.
- Вы хотите сказать, что меня подставили? — произнесла очевидное я.
— Именно. К тому же убийство было совершено без использования магии, а вы, как известно, не обладаете магическими способностями. Затем кража праха. При изучении развалин склепа, было выяснено, что стены были разрушены, либо после того, как урну вынесли, либо очень аккуратно, с использованием магии высшего порядка, так, чтобы не повредить подвальную часть склепа. Я думаю, что отравитель всё-таки обладает нехилыми магическими способностями, но, поскольку подставляет он именно вас, имитирует отсутствие дара. Ну и смерть мистера Сайруса, — глава патруля Меренска, опустил тяжёлый взгляд на сына. — Неужели ты не понял, что это ловушка?
- Понял, — с готовностью пожал плечами Ян, — каюсь, не смог сдержаться.
- Зачарованное послание, Ян! Ты всё понял и всё равно полез туда!
- Я надеялся застать убийцу на месте, взять, так сказать, с поличным.
- Постойте! — воскликнула я, чуть не задохнувшись от нахлынувшей догадки, — вы хотите сказать, что свиток зачаровал не дед?
— Изначально, я думал, что именно он, но пока мы ехали в Ростолье, я попытался определить время наложения заклятья, и оно было совсем недавним. Иными словами, мистер Бреннон был уже благополучно мёртв и сожжён, когда его наложили.
— Но как? — недоумевала я, — Ведь шкатулка не открывалась! Я забрала её у Николая и никому не показывала!
— А к Николаю в тот день приходило несколько странных клиентов, — невозмутимо сообщил Ян. — И странное дело, когда я приехал задать ему пару вопросов, кузнец не помнил лиц тех, кто был у него в тот день, как и его жена.
- Но… Но я была там. Он был абсолютно нормальным.
— Заклятье забвения, Катарина. Он даже о твоём визите ни демона не помнил, — ответил Ян.
И почему я узнаю об этом только сейчас? Нет, это конечно не главный вопрос из тех, что сейчас мучили меня, и всё же. Почему он не рассказал мне этого раньше?
— Я не хотел раньше времени пугать тебя, — виновато пожал плечами поверенный.
— В любом случае, мисс Ломаш, не держите зла на моего сына. Вы сами выбрали себе не самого сдержанного поверенного, — с ухмылкой проговорил глава патруля Меренска. — И так, в доме мистера Сайруса, вас так же пытались подставить, для меня, как и для мистера Уотсона, это очевидно. Именно из-за того, что преступник с
таким рвением пытается втянуть вас в это дело, Денери и запретил ваш выезд. Он всерьёз опасается, что если вы покинете Меренск, вас могут убрать ещё в дороге.
Я приглушённо охнула, осознав сказанное мистером Хидсом. Они действительно считают, что моей жизни грозит опасность?
— Думаю, что если злоумышленник поймёт, что упрятать тебя в темницу не выйдет, непременно приступит к более радикальным мерам, — пояснил Ян.
- Но почему? — глухо прошептала я.
— А вот это пока не ясно! — мистер Хидс вскинул указательный палец, словно только и ждал этого вопроса. — Лично у меня есть подозрения, что нашему преступнику чем-то насолил весь род Бреннон.
Сердце кольнуло, в очередной раз напомнив о том, что мне так и не удалось поговорить с отцом. О Безликая, хоть бы с ним всё было в порядке.
— В записках с угрозами, речь шла о какой-то руке, а мы с тобой стали счастливыми обладателями двух пальцев, непонятного происхождения. Может, имеет смысл предположить, что мистера Бреннона, как и мистера Сайруса убили из-за этих вещиц?
— Если так, то почему их не забрали? Почему убийца не взял то, ради чего убивал?
— А вот тут у меня есть догадка, — улыбнулся Ян, — из-за нас с тобой. Мы появлялись не вовремя, вот и весь секрет.
— Ты хочешь сказать, что помимо праха, убийца мог хотеть забрать и палец? — поинтересовалась я.
- А почему нет?
- Знать бы ещё, что это за пальцы, — протянула я.
Ян сразу же вспомнил о моей находке и протянул тетрадь, которую я дала ему в карете, отцу.
- Помнится, ты владеешь древним денерийским?
Мистер Хидс тут же подхватил тетрадь и принялся жадно изучать её содержимое.
— Похоже, это займёт некоторое время, — сообщил Ян, глядя на отца. — Не желаешь ли чая?
- С удовольствием.
— Да-да, я позову вас, когда переведу достаточно, — проговорил глава патруля, даже не оторвав взгляда от тетради.
Ян подал мне руку, и мы покинув кабинет, направились в столовую. Поверенный позвал одну из молоденьких горничных и велел подать нам лёгкий ужин и чай.
- Ты бледная.
- Никак не могу уместить в голове всё услышанное, — честно призналась я.
- В этой истории действительно слишком много но, — задумчиво проговорил Ян. — Мисс Остин так же как и Николай, не помнит лица того, кто велел ей писать записки.
- Предыдущая
- 32/74
- Следующая