Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вторая Попытка. Дилогия (СИ) - Кыштымов Александр - Страница 110
- Свиньи, - зло выдохнула она, скрипнув зубами. - Дрянные актёришки! Я, Марта фон Варенгот презираю вас, презренные твари. С каким бы счастьем я бы смешала вас с могильными червями! Будьте вы прокляты!
Вдруг Мунгоон-Гали выдрался из куртки, выхватил из рукава короткий нож, обхватил сзади старика и рявкнул на всю комнату:
- Немедленно отпустить даму! Иначе узкоглазому конец! Ну!..
Возле задней двери обнаружилось шевеление. Начальник сыска, думая будто это к нему подбирается охрана, размахнулся и...блеснула яркая вспышка и рука, вырванная вместе с плечом, упала на пол. Из раны ударил фонтан крови. А возле двери поблёскивал матовой поверхностью люрминс!
Первым желанием Лабера было протиснуться сквозь щели в полу. Если сказать честно, он здорово запаниковал. Приблизительно в таком же состоянии находился и Али. Однако самое странное заключалось в другом - жуткий посетитель не предпринимал попыток к нападению! Он явно выжидал, или просто был уверен, что никто от него никуда не денется, и хотел растянуть удовольствие. Абсурд! Люрминс не был наделён разумом, его создали с одной целью - убивать. А вдруг наделён? Наконец хищный сгусток двинулся вперёд. Доски поскрипывали под давлением массивного тела. В гробовой тишине, нарушаемой лишь хрипами умирающего Мунгоон-Гали, хищный сгусток пересёк помещение и остановился возле старика. Из люрминса ударил ещё один разряд и поверженный начальник Сыска успокоился навеки. Наконец Руководителю удалось подавить страх, и он одними губами тихо произнёс:
- Уходим по одному, не спеша. Иначе всем хана. Эта тварь не пожалеет ни стариков, ни детей. Нам она не по зубам. Разве что поднять истребитель...
- Не бойтесь. Он никому не сделает ничего плохого, - сказал Ли Фу. - Если бы Мунгоон-Гали не напал на меня, то тоже остался жив!
- Интересно, а с каких это таких коврижек он заделался твоим телохранителем? - изумился Али. - Вы что - родственники?
- Подождите, подождите, - начал с трудом понимать Лабер. - Ли Фу, если тебе не трудно, дай-ка мне вот эту штуку, которая на виске. Стимулятор мозговой деятельности...
- Ты думаешь? - задумчиво буркнул робот.
- Почти уверен, - кивнул Гриз. - Какая прелесть. Посмотри, до чего додумались...
Руководитель взял протянутый квадратик и прилепил к голове. Люрминс не торопясь, подполз к трупу и, превратившись в блин, обхватил его со всех сторон. Через мгновение он принял прежний вид, а тело бесследно исчезло. Вилли снял квадратик и вернул китайцу. Советники с ужасом смотрели на своего предводителя, а он, как ни в чем, ни бывало, повернулся к прорицательнице и с издёвкой поинтересовался:
- Никогда не думал, что ты так хорошо видишь. Просто на удивление хорошо...
- Мой грозный отец, бесстрашный воитель и человек высочайшего происхождения, владел обширными землями и поместьями, замками и охотничьими угодьями. Любой мой каприз исполнялся в мгновение ока. Самые знатные, родовитые, богатые особы добивались моей руки, ловили каждый мой взгляд и мечтали пасть на поле брани в угоду дамы своего сердца. И после этого ты хотел заставить меня, подобно простолюдинке, метать бисер перед свиньями, сидеть за одним столом с чёрным недоноском, место которого на ярмарке, и слушать жидкобородого идиота? Будь моя воля, я бы вас всех порвала на куски! За что мне такая злая судьба? Будь проклят тот день, когда я появилась на свет! Если вы не убьёте меня, то я непременно найду способ уничтожить вас. К сожалению, я никак не могу понять, почему яд не подействовал на этого клоуна-недомерка? В любом случае ваша смерть - лишь вопрос времени! Больше вы не услышите от меня ни слова...
- Эй ты, шимпанзе, - обернулся Руководитель к роботу, - потрудись объяснить даме, почему не издох аки пёс смердящий в мгновение ока, а имел наглость восстать из преисподней и перепугать нашу очаровательную мадам чуть не до кровавого поноса? Мы слушаем...
- Виноват, не оправдал, не могу знать! Наверное, она на яде сэкономила, а теперь срамит меня и поносит при всём честном народе, - захлопал глазами пёс. - Хочу со всей ответственностью заявить - в слёдующий раз всё получится в лучшем виде, и я отброшу копыта, как миленький. Я даже гроб заранее закажу. С кисточками по углам...
- Вот видишь, - улыбнулся Лабер прорицательнице, - он непременно исправится. Только что нам делать с тобой, красавица?
- А давайте женим её на Гармаше, - предложил Первый Помощник. - Получится вполне достойная пара. Нарожают скороходиков и маленьких прорицателей...
Марта фон Варенгот выпустила ногти и диким визгом бросилась на Али, но дорогу ей преградил люрминс. Он вздыбился, и нападающая отскочила от него, будто мячик от стены, но упасть не успела. Её подхватил Мооми. Марту затрясло от отвращения, и она снова провалилась в пучину беспамятства.
- Положи её на лавку, - попросил Руководитель. - Так что же мы будем делать с главной заговорщицей?
- Повесить, - жестко произнёс робот. - Вытащить за волосы и вздёрнуть на воротах в назидание потомкам...
- Почему?..
- Она никогда не остановится. Будет строить козни, подкарауливать в темной подворотне, бить топором из-за угла, подсыпать яд в вино, как сегодня мне...
- Почему тогда ты остался жив? - удивился Такаранга.
- У меня иммунитет ко всем видам ядов!
- А что такое муни... я не понял...- пробасил Каульвюр.
- Неважно, - отмахнулся Первый Помощник. - Лично я за смерть...
- Я против убийства, - подал голос Ли Фу. - Нам нельзя опускаться до мщения. Попробуем убедить её. Не зверь же она, в конце концов...
Прорицательница, стараниями спокойного до невозможности Пеки, пришла в себя и теперь сидела в углу, с лютой ненавистью рассматривая высокое собрание. Руководитель молча воззрился на Главного механика.
- Убить, - коротко бросил Нюкконен не оборачиваясь, потому, что пробовал достать из-под стола туфли прорицательницы.
- Почему?
- Мёртвые не кусаются...
- Кровь порождает только кровь. Только я не согласен с Ли Фу, - ответил Мооми на немой вопрос Лабера. - Мы не мстим, а воздаём по заслугам. Награда должна соответствовать деянию. Иного не дано. У нас нет ни тюрьмы, ни острога в которые можно заключить преступника, так как мы изначально решили строить общество, основанное не на насилии, но на любви к ближнему. Я не предполагал, что один из Советников примется травить нас подобно крысам. В ином случае нас просто перестанут уважать. А особо сообразительные мигом смекнут - раз не казнили Ирму, то и им в случае неудачи ничего не сделают. Я понимаю, убого то общество в котором уважение к его членам взращивается на насилии, но к огромному сожалению, обстоятельства выше нас. Понимание не возникает на пустом месте или по указанию свыше. Оно достигается длительным трудом, терпением и доверием людей друг к другу. Поэтому я за смерть...
- Казнить прорицательницу нельзя, - пропыхтел Скоробогатов. - Я её давно знаю. Она прекрасный оратор и пользуется большим уважением среди населения. Могут возникнуть стихийные волнения. Я бы просто тайно удавил её и выкинул в выгребную яму. Однако и это невозможно. По Городу поползут слухи, кривотолки, возникнут домыслы и подозрения. Нас обвинят в злодействе. Негоже Советникам опускаться до тайной казни, словно нам есть что скрывать. Предлагаю изгнание. У нас есть корабль. В десяти километрах от побережья расположен остров. Вот туда мы и поместим нашу обворожительную пленницу. Пусть командует крабами...
- Подонок, грязная свинья, мерзавец, сволочь, дрянь, - шептала Ирма. - Боже, дай мне силы и возможность вырвать ему сердце...
- Ты утверждаешь, будто являешься герцогиней, а выражаешься похлеще портовой шлюхи, - хмыкнул Михаил. - Я думаю - ты лжешь! Ты никогда не была высокопоставленной дамой. Ты служила у неё дворовой девкой и всегда мечтала о величии. Только замыслам не суждено было сбыться, не смотря на все усилия и бесконечные любовные интрижки, которые ты затевала в надежде возвыситься с помощью многочисленных разорившихся мелкопоместных дворян. Служанке не суждено стать знатной дамой. Ей уготована совсем иная участь. Я ведь угадал, не так ли?..
- Предыдущая
- 110/196
- Следующая
