Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Янтарь (СИ) - Соколова Ксения - Страница 17
Подготовка к объединению двух стран и к императорскому брачному союзу шла полным ходом. Оставалось чуть больше недели до судьбоносной даты, и Юкихито принял предложение императрицы Эмбер остановиться во дворце Центральной империи, дабы упростить совместную подготовку к предстоящим событиям. На данный момент по всем государственным вопросам, к великому удивлению самого императора, удавалось находить компромиссные решения, пусть и не всегда с первого раза. Императрица Эмбер была решительна и категорична, но все же дала понять, что данный союз не является колониальным поглощением, и Восточные земли займут достойное положение в объединенной Центральной империи. Пока все шло довольно успешно и довольно безобидно, и Юки удавалось убеждать себя, что он сделал верный выбор, и что ему не придется горько сожалеть о содеянном.
Но, несмотря на все сложности поиска компромиссов при объединении двух стран, подготовка к объединению двух судеб была не менее напряженной. Свадебный организатор Пак Ха со всей назойливостью восторженной мухи доставала императора бесчисленными каталогами с костюмами, прическами, обувью и даже скатертями и салфетками, не говоря уже о цветах и портьерах. От нескончаемого потока оттенков белого у Юки кружилась голова. Император из уважения к хлопотному беспокойству Пак Ха пролистал бесчисленное количество каталогов с образцами, но в результате его решение было окончательным и бесповоротным: «Мне все равно. Пусть решает императрица». Пак Ха лишь устало вздохнула, обреченно опуская руки.
«Вся эта нелепая мишура — исключительно женское удовольствие», — думал Юкихито, направляясь в кабинет императрицы. — «Наверняка она, преисполненная восторженным волнением, выбирает себе рюши на платье. Вот пусть и салфетки заодно подберет», — с долей ехидности думал юноша, пытаясь сильно не углубляться в беспокойные хлопоты предстоящей свадьбы. Маленький трепещущий лучик все еще безропотно бился в его груди в надежде избежать этого нелепого события. Но, как бы сильно наивная душа не надеялась, холодный разум четко знал: свадьбе быть. Ведь Юки дал согласие по собственному желанию, находясь в здравом уме и обдумав все более чем просто тщательно. Однако, у юного императора оставался еще один крайне важный для него вопрос, который он обязан обсудить с императрицей, прежде чем даст гротескно-категоричные клятвы и подпишет бумаги, прощаясь с независимостью Восточных земель и своей собственной.
Кабинет императрицы был похож на огромный гудящий улей, разве что вместо пчел вокруг носились, яростно жужжа, помощники распорядителя свадьбы, а вместо меда — повсюду было разбросано безумное количество тканей, ленточек, тесемок и злосчастных рюшей. Большой дальний стол был завален миллионом блюд, сложенных словно в тетрис, дабы поместиться всем своим необъятным количеством в столь малом пространстве. Тарелки пестрили закусками, горячими и холодными блюдами и, конечно же, безумным количеством вариантов свадебного торта. Где-то между тарелками умудрились примоститься бокалы с винами, шампанским и более крепкими напитками.
Юки устало взглянул на весь этот бедлам, пытаясь отыскать глазами императрицу. Юноша аккуратно пробирался сквозь необъятные горы тестовых материалов, прочно сцепив руки за спиной, дабы избежать очередного мотка какой-нибудь парчи, который ему тут же вручат носящиеся мимо помощницы распорядителя.
Из самой глубины жужжащего улья внезапно выплыла императрица, отмахиваясь от назойливых пчелок, и уверенным шагом устремилась к своему рабочему столу, или тому, что когда-то им было.
— Не имеет значения, насколько затратно это будет, — твердым командным голосом отчеканила Эмбер своему собеседнику по комлинку. — Необходимо устранить все последствия в кратчайшие сроки. Гуманитарная помощь готова к отправке в Западный округ.
Зрачки Юкихито сузились. Он слышал, что в Западном округе несколько пограничных секторов пострадали от недавнего урагана. Неужели императрица ни на минуту не отрывалась от работы? Даже во время подготовки к собственной свадьбе, которая была по ее же инициативе? Разум Юки слегка подернуло сомнением. Все-таки, он совершенно не знает эту женщину. Все-таки, он уважает эту женщину.
Императрица выслушала ответ через висевший на ухе комлинк и удовлетворенно прервала связь. Она уверенно пересекла комнату, безразлично переступив через какой-то образец, напоминавший скорее воздушное безе, нежели предмет гардероба. Расположившись за своим рабочим столом, Эмбер раздраженно отодвинула подальше все каталоги, разбросанные по интерактивному терминалу.
— Но Ваше Величество, — суетливо подбежала распорядитель.
— Пак Ха! — Грозно оборвала ее Эмбер. — Еще раз повторяю: выбери сама! Мне абсолютно без разницы, какая вышивка будет на моем платье! — На лице императрицы нотки отчаяния начали предательски прокрадываться к уже прочно устоявшимся усталости вперемешку с раздражением.
— Но как же так? Вы еще не выбрали скатерти и салфетки, и… — Пак Ха вновь тяжело вздохнула и опустилась на ближайший стул с тихим стоном, словно сдувающийся резиновый мячик.
Эмбер уже не слушала. Ее пальцы с привычной точностью танцевали над поверхностью терминала. Подтвердив несколько команд, императрица инстинктивно подняла голову. Ее взгляд внезапно упал на императора, который неподвижно стоял в нескольких метрах от ее стола, все еще сцепив руки за спиной. От его пронзительного взгляда сердце Эмбер пропустило пару ударов. Вся суета вокруг слилась в единый сплошной белый шум, размытый и туманный. Лишь один образ остался четким и ярким в центре всего этого хаоса — император.
Эмбер импульсивно сморгнула замешательство.
— Император Юкихито, — максимально непринужденно поприветствовала она своего жениха, — чем могу помочь?
— Ваше Величество, у меня к Вам очень важный и безотлагательный разговор.
Эмбер кивнула, словно с некоторым облегчением.
— Но позвольте, — взмолилась распорядительница, еще до того как императрица вслух отдала приказ, — текстильщики и флористы ждут вашего ответа!
— Пак Ха, — Юкихито с легкой улыбкой одобрительно посмотрел на взвинченную до отчаяния женщину. Он лишь на секунду помедлил, поднимая в памяти бесконечные каталоги образцов, которые совсем недавно мельком проглянул, перед тем как безразлично отодвинуть их в сторону. — Скатерти оттенка белый жемчуг. Салфетки цвета слоновой кости с небесно-голубой вышивкой третьего тона в форме лебедя. Чехлы на стулья также оттенка слоновой кости, с лентами того же голубого оттенка третьего тона. На столы гостей композиции из роз, орхидей и гортензий из каталога бланманже, раздел 28. На императорский стол протяженные композиции из роз, гортензий и зелени, тот же каталог, раздел 42. Портьеры в тон к ковровым покрытиям.
— Да, да, — радостно улыбаясь, Пак Ха отмечала все на своем рабочем планшете. Женщина судорожно скользила пальцами, словно боялась, что слова убегут еще до того, как она их окончательно зафиксирует, вплетая в память устройства. — Я немедленно распоряжусь, чтобы все подготовили! — Восторженно сияя, распорядительница выбежала из кабинета.
Эмбер подняла бровь, посмотрев на жениха с хорошо скрываемым удивлением и еще лучше скрываемыми благодарностью и облегчением.
— Все свободны, — громким командным голосом произнесла императрица.
Помощницы тут же отложили свои дела и, вежливо поклонившись, по очереди покинули кабинет императрицы. Парочка самых дерзких девчонок бросила томные взгляды в сторону императора. Эмбер сделала вид, что проигнорировала их дерзость. Пора уже начинать привыкать к подобным взглядам на ее будущего мужа со стороны женского пола.
— Прошу Вас, присаживайтесь. — Императрица указала императору на кресло напротив своего стола. Гостевое кресло.
Юки бегло бросил взгляд на предложенное место, на императрицу и на всю ситуацию. Он вновь почувствовал себя маленьким мальчишкой перед грозным столом учительницы. Но, тем не менее, юноша подвинул кресло ближе к столу и грациозно расположился в его объятиях.
- Предыдущая
- 17/32
- Следующая
