Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Найденыш (СИ) - Бэйн Екатерина - Страница 51
- Да разумеется, мисс.
Ромейн отправилась вслед за ним, полная самых мрачных предчувствий. Зал Суда! Одно название говорит само за себя. Нет нужды спрашивать, для чего она там понадобилась.
Зал Суда с порога поражал обстановкой. Он был огромным, мрачным и с первого взгляда вызывал желание бежать отсюда, и чем скорее и дальше это будет, тем лучше. В центре зала возвышался помост с рядом кресел, в который уже сидели люди. Ромейн без труда узнала короля, а также одного из тех священников, что присутствовали при неудачном сожжении мнимой ведьмы. Центр зала окружало несколько рядов стульев, по периметру которого стояла стража. Обстановка более, чем угнетающая.
- Проходите, мисс, - лакей указал вперед, сам же он, судя по всему, идти туда не собирался.
Ромейн сильнее сжала зубы и направилась к центру залы. На нее обратились всеобщие взгляды, под которыми девушка чувствовала себя еще более неуютно. Остановившись поблизости помоста, она низко поклонилась.
- Мисс Шиниз, присаживайтесь, - сказал король как ни в чем не бывало, указывая ей на один из стульев, находящихся за оцеплением.
Как будто, они находились на великосветском приеме.
Она отправилась туда, куда было указано и села. Это было еще более ужасно, чем казалось сначала. Главное, выдержать.
Дверь, ведущая в залу, распахнулась. Взгляды людей обратились туда. К помосту величаво шествовала сама королева Оливетт. Она шла глядя прямо перед собой, а лицо ее изображало оскорбленную невинность. Никакого испуга или неуверенности. Ромейн не хотела на нее смотреть, не все-таки смотрела. Эта женщина, как всегда, держалась прекрасно. Того и гляди, даже у тех, кто знает ее слишком хорошо, появятся сомнения в ее виновности.
- Это уже переходит все границы, - заявила Оливетт громко, останавливаясь напротив помоста, - это возмутительно! Что это за представление?
- Вы находитесь в месте, где вершится правосудие, так что извольте соблюдать тишину, сударыня, - ледяным тоном отозвался король.
- Правосудие? Что вы называете правосудием? Вы собираетесь огульно обвинить меня в чем-то!
- Никаких напрасных обвинений не последует, ваше величество, - произнес священник в красной мантии, тот самый, знакомый Ромейн, - только на основании фактов и доказательств.
- Доказательств? Какие у вас могут быть доказательства? - презрительно фыркнула королева, - я могу расценить это лишь как злобные происки против меня. А у происков доказательств нет и быть не может.
- Тем не менее, есть не только доказательства, но и свидетели.
- Свидетели? - Оливетт приподняла брови с полнейшим самообладанием, - какие свидетели? И свидетели чего?
Ромейн очень внимательно вглядывалась в свою бывшую госпожу. Слишком уж она в себе уверена. Как можно столь невозмутимо держаться, зная, что твои дела плохи? Что-то здесь было не так.
- Оливетт - Дэниэла - Стэлла - Мария, - размеренно проговорил король, - вы обвиняетесь в преднамеренном убийстве короля Инвера Эдуарда - Джозиана - Стефана - Фердинанда.
- Что? - переспросила она, - в убийстве? Я не ослышалась?
- Введите первого свидетеля.
Двери залы снова распахнулись. Ромейн машинально повернула голову и увидела четверых стражников, между которыми шел Лукас. Лицо его было совершенно пустым и ничего не выражающим, а глаза опущены. Он подошел к помосту и остановился около Оливетт. Она повернула голову и посмотрела на него изумленным взглядом. Внимательный наблюдатель сумел бы прочесть в нем не только изумление но и некоторую растерянность и даже мольбу. Но Лукас не смотрел на нее. Он поднял глаза и взглянул на судей.
- Генри - Мэриэтт Лукас, что вы можете рассказать суду о своих действиях?
- Нет, - одними губами прошептала королева.
Она просто сверлила глазами левую щеку мужчины. Несомненно, он это чувствовал, но так и не повернул головы. Медленно и четко Лукас принялся излагать обстоятельств дела.
На протяжение этой речи в зале стояла полная тишина. Лукас изложил все точно и бесстрастно, а также предельно откровенно. К концу его речи на щеках Оливетт пламенели два ярко-красных пятна.
- Это ложь! - вскричала она, - гнусная ложь для того, чтобы очернить меня!
- Вы будете говорить только тогда, когда вам предоставят слово, - отозвался король, - а до тех пор я приказываю вам молчать. Есть еще один свидетель и суду, без сомнения, будет интересно его выслушать. Мисс Ромейн Шиниз.
Ромейн встала на ноги, которые почему-то казались ей чужими и шагнула вперед.
Оливетт резко обернулась.
- Ты-ы, - прошипела она, - подлая тварь! Я тебя вырастила, я о тебе заботилась, а ты вот, как мне отплатила. Да если бы не я, ты бы уже давно подохла под тем кустом!
"Это нужно выдержать", - твердила себе Ромейн, делая вид, что ни одно из этих слов не было ею услышано.
- Ну что ж, - заключила королева, - раз вы судите меня и предъявляете мне обвинения, будет только справедливо, если я предоставлю вам свидетеля своей защиты. Приведите сюда Мэгими Эвера.
- Каким образом Мэгими Эвера, может свидетельствовать в вашу пользу? - осведомился у нее священник.
- Я утверждаю, что слова обвинения в мой адрес - ложь, что свидетель был одурманен и говорит лишь то, что ему велели говорить. А главное, я утверждаю то, что истинный убийца нашего короля и моего мужа сейчас стоит за мной, - Оливетт обернулась и указала на Ромейн.
Девушка от неожиданности отступила назад, глаза у нее сделались круглыми от изумления.
- Неужели? - презрительно отозвался король, - вы с таким же успехом можете указать на меня или на любого другого. Это вам не поможет.
- У меня есть свидетель, который может это подтвердить, - стояла на своем королева.
- Это все чушь.
- Ваше величество, - заговорил священник, - почему бы нам не выслушать этого свидетеля? Это будет справедливо. Приведите Мэгими Эвера, - велел он страже.
- Не трудитесь, - фыркнула Оливетт, - она стоит за дверью.
Двери распахнули в очередной раз. Девушка, находящаяся за ними, медлила довольно долго, но все же вошла и подошла к помосту. Выглядела она довольно жалко. Ее лицо было очень бледным, губы тряслись, а на щеках отчетливо заметны следы слез.
- Мэгими Эвера, - заговорил священник в красной мантии - что именно вы можете сообщить суду?
- Я... я не знаю, - прошептала та.
- Хорошее свидетельство, - усмехнулся король,
- Скажу я, а она подтвердит каждое мое слово, - произнесла Оливетт, - моя бывшая наперсница, которую вы называете Ромейн Шиниз, хотя оно вовсе не является именем этого найденыша - ведьма.
- Что? - это восклицание вырвалось у Филиппа.
- Ведьмы используют самые разные чары и заклятия, они наводят порчу, - продолжила королева, - они насылают проклятия. Я утверждаю, что король стал жертвой проклятия.
- Это бред. У нее не было никаких причин делать это, а вот у вас были и очень веские.
- Ведьме не нужны причины и поводы, - усмехнулась та с полным превосходством, - у них одна цель как можно сильнее навредить людям.
- Это верно, - вполголоса заметил священник, - Мэгими Эвера, вы подтверждаете это?
- Ничего не знаю про проклятие, - всхлипнула Мэгими, - честное слово.
- Тогда что вы знаете?
- Я только кое-что видела.
- Что вы видели?
- Она в самом деле обладает... Силой. Она может исцелять, она спасла меня от смерти, вылечив рану, которая была очень серьезна. Она не делала ничего плохого.
- Но ты еще кое-что видела, - повернулась к ней Оливетт, - не так ли?
- Я... я...
- Говори. Скажи им то же, что сказала мне.
- Она... она как-то сильно рассердилась и... графин на столе... он треснул, вода вытекла. А потом... потом все изменилось. Трещина исчезла и вода пропала. Но это... это просто потому, что она сердилась, вот и все. Господи, - Мэгими вдруг резко повернула голову к Ромейн, - прости меня! Она меня вынудила это сказать! Она угрожала, что... что...
Ромейн стояла неподвижно, словно статуя. Она ничего не пыталась сказать, как-то оправдаться, она смотрела на пол у своих ног и ее глаза сильно сузились.
- Предыдущая
- 51/68
- Следующая