Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Королева Арселии (СИ) - Кириллычева Валери - Страница 102
— Только что-то моя Харизма на Мировое Правительство и Дозор не действует, — я покачала головой и легко похлопала Риппера по шее, чтобы он закруглялся и возвращал меня ко дворцу.
— Это просто они тебя лично в лицо не видели. А всяких агентов высылали, которые толком-то до тебя не добирались.
— А Фарфалле? — я усмехнулась. — Ее как-то наповал мое обаяние не сразило. Только сильнее раздражало.
— Видимо, все дело в ненависти, — предположила Настя. — Если бы ты ее пару месяцев мариновала своим обществом, может бы и подружились.
— Все может быть… — вздохнула я.
Дворец приближался. Было заметно какое-то шевеление у его входа. Но чем ближе мы подбирались, тем яснее становилась причина переполоха.
Джерма прислала сопровождение, чтобы меня доставили на один из их кораблей, который пойдет к Телля.
Настя привычно исчезла, оставляя меня в одиночестве, а Риппер понимающе потрусил к ожидающей карете, запряженной огромным бежевым котом в шлеме.
Серьезно.
Котом.
Который сидел на дороге и спокойно умывался. И никто на это не обращал внимания.
— Они могут собрать автомобиль, но запрягают кареты котами, — хихикнула невидимая Настя.
— Откуда они его взяли такого большого? — с подозрением смерила взглядом животное.
Образцы сывороток не давала пока, ведь, как и обговаривали, первым делом тексты, и в переведенном материале ничего о подобном не было. Обычные наблюдения за подопытными.
Либо это очередная удивительная вещь этого не менее удивительного мира.
— Я уже думал выдвигаться за тобой, да поторопить, — ко мне вышел Ниджи с привычной полуулыбкой. — На Риппере или с нами?
— Здравствуй, — поприветствовала жениха, окинув его быстрым задумчивым взглядом. — Что-то ты веселый…
— Не вижу повода для грусти, — пожал он плечами, но беседу нашу прервали тактичным покашливанием.
— Вы собрали вещи, Ваше Величество? — поинтересовалась Мойра, стискивая в руках папки.
— Все мое всегда со мной, — я пожала плечами и приняла от женщины подготовленные документы, убирая в Инвентарь.
— Тогда не смею больше Вас задерживать и, — она бросила хитрый взгляд на Ниджи, — отвлекать, — чуть поклонилась и ушла во дворец.
— Вы там долго еще мяться будете? — выкрикнул из кареты высунувшийся наполовину Йонджи, хмурясь.
— Тебя вообще не звали сюда, — весьма бурно отреагировал Ниджи.
Я покачала головой и чуть подвинулась, приглашая сесть позади меня на Риппере. Парень на мгновение оторопел — он еще ни разу так не прогуливался, да и питомец как верховое животное для чужаков не ахти. Это мне Талант позволяет седлать все и всех.
— Рискнешь? — я вскинула бровь, посмотрев на Ниджи.
Звучало как вызов.
И он принял его, широко улыбнувшись и лихо запрыгнув на спину раптора за мной.
— Держись крепче, — я чуть обернулась к нему и усмехнулась. — Следующая остановка — Джерма!
Сначала нетвердо, но затем куда увереннее меня обхватили за талию, а я дала мысленную команду Рипперу, заодно призвав очки.
Питомец с довольным рыком сорвался с места на своей скорости — жать на Ускорение с пассажиром еще больший риск. Особенно если пассажир вообще не приготовлен к подобной езде.
И только ветер свистел в ушах, да смазанная картинка мелькала по бокам.
Раптор остановился только на территории Джермы, резво и вполне мягко, но все равно распугав снующих людей.
— Ты там жив? — осторожно обернулась я, ведь мы уже целую минуту стояли на месте, а меня все никак не отпускали и продолжали стискивать. Я так и ощущала скорое биение чужого сердца, да тяжелое дыхание, будто парень сам бежал.
— Д… да, — с запинкой почему-то тихо ответил он и поспешил разжать руки, выпуская меня. — Это был… интересный опыт, — он уже не так лихо слез, но сразу отвернулся, открывая вид на свою широкую и напряженную спину.
Хм-м? Что с ним?
Я недоуменно пожала плечами и соскочила с Риппера, погладив питомца по шее.
— Что ж… я готова, веди.
Ниджи напряженно кивнул и пошел твердой походкой вперед, сжимая кулаки.
Я нахмурилась, не понимая, что произошло. Но говорить сам он явно не спешил.
С прищуром посмотрела на блондинистый затылок, раздумывая — проводить допрос или сам созреет?
Но отвлек от немного садистских мыслей клич Кораки, который приземлился на подставленное предплечье и протянул лапку, где крепился футляр с письмом.
Псы здесь.
Д.
Глава 44. До начала
С глупой улыбкой до ушей я смотрела на корабль, причаливший в бухте Телля.
В нетерпении я чуть ли не подпрыгивала на месте, вызывая удивленные взгляды и шепотки со стороны — им не понять моей радости, особенно, когда на главной мачте развевается флаг одного из Йонко.
Возможно для окружающих на самом деле изумительно, что одна из правительниц с таким рвением и эмоциями встречает пиратский корабль.
Я еще раз глянула на Карту, проверяя расположение людей на корабле, и с трудом подавила радостный писк.
Ну, еще немного…
Да что они такие медлительные! Будто трап полчаса спускать надо!
И только он коснулся пристани, как я и без Ускорения взлетела на палубу с Риппером на хвосте, чуть не сбив парочку матросов, попавшихся по пути. Ан, нет, раптор все-таки сбил, слегка потоптавшись на беднягах. Ну, да, куда уж с нашей разницей в размерах.
— Учи-итель! — радостно крикнула я и повисла на шее мужчины, который как раз и выходил мне навстречу, раскинув руки в стороны.
Меня крепко обняли, весело смеясь, и поставили на ноги.
— И я рад тебя видеть! — хитро прищурившись, меня внимательно всю осмотрели, и после похлопали по макушке. — А я смотрю… ты все такая же коротышка.
Я вспыхнула, не зная, то ли пнуть Орфео в колено, то ли недовольно попрыгать по палубе, показывая, что думаю о таких подначках.
Но пираты, окружившие нас, дружелюбно захохотали, а отряд Псов поспешил протиснуться и поздороваться. Риппер тоже влез за своей порцией ласки и от радости даже позволил Учителю растрепать алый хохолок. Когда с приветствиями покончили и двинулись на пристань, я, пристроившись по правую руку от Орфео, который сверкал довольной улыбкой, обратилась к генералу Квейку, который шел с другой от меня стороны, по поводу приезда.
Его наличию я удивилась не меньше, чем всему отряду Псов, которые радовались мне будто родной.
Что они-то забыли на Собрании?
— Контроль, — чуть обернул ко мне голову Квейк. — Даже на острове Шарлотты тебя достали агенты. Кайдо не мог оставить это так просто. А тут Собрание. Мы не сомневаемся, что агенты и о нем могли прознать. А Правительство так просто не оставит под носом подобную акцию.
Я нахмурилась и еще раз попробовала прощупать Интуицию. Но пока все спокойно. Как в штиль. Или перед грозой.
— Перед нашим отправлением сюда с Кайдо связалась Линлин, — нахмурился генерал. — Я не в курсе точного разговора, но итогом она тоже решила отправить наблюдателей, со своей стороны.
У меня холодок прошелся по коже и резко все опустилось.
Кого могла отправить ко мне Большая Мамочка? Правильно!
Но неужели они решили меня раскрыть?
Я широко открытыми глазами посмотрела на генерала.
— Это еще не все, — хмуро заметил Орфео, привлекая внимание. — По твоему указанию я оставил записку Шанксу, мы, после твоего звонка, как раз были недалеко от его территорий, так что на нейтральных условиях попали на один из островов и передали весточку. Пару дней назад мне пришел ответ. Шанкс заинтересован во встрече, — Учитель опустил взгляд, встретившись со мной глазами. — С тобой.
Ничего не понимаю!
Я взлохматила затылок, который битый час ранее пыталась привести в порядок одна из служанок, чтобы среди высоких гостей выглядела должным образом, а не как хулиганка. И не носила корону как ободок, чтобы волосы не лезли на глаза.
Ну, а если так куда удобней?!
— А можно… я не хочу, — тихо пробормотала, понимая, что вокруг слишком много потрясений за полчаса.
- Предыдущая
- 102/123
- Следующая
