Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Неземная любовь (СИ) - "Lita Wolf" - Страница 61
— Это сделала она? — в растерянности произнесла Марион. По правде сказать, не верилось, что взрослая женщина, будущая мать может заниматься такими глупостями.
— А у тебя есть другие кандидаты? — усмехнулась Эстэлия.
Нет, кто-то ещё откинуть такой фортель точно не мог.
— Ну и чего, идиотка, добилась?! — презрительно бросила Веда. — Выставила мужа на заказ нового платья для сестры.
— Наверное, собирается закатить Дэрэллу скандал, чтобы не тратился на меня, дармоедку, — предположила Эстэлия.
Марион подумалось, что вообще Элиза незаслуженно называет друзей Дэрэлла дармоедами. Зар, Авира и Крэй помогали ему вести дела имения. Да и остальные не сидели без дела. Кил добывал дичь. Моргрэй, Сэлдом и Аррил копались в книгах по местному колдовству, которые умудрились раздобыть одному чёрту ведомо где. Лефарт и Вентор стали изучать медицину. А Веда с Эстэлией день за днём разбирались в английском законодательстве.
Так что звания дармоедки заслуживала одна она, Марион. Впрочем, и она, по мере своих знаний, старалась помогать валлейкам с английскими законами.
И только сама Элиза лишь прохлаждалась целыми днями.
— Гляжу, совет думать, прежде чем что-то делать, дрянь не восприняла, — мрачно заключил Дэрэлл, когда Эстэлия продемонстрировала ему останки платья. — Что ж, значит, отныне будет есть у себя в покоях. Но нам всем следует впредь запирать дверь, выходя из комнат. И на ночь тоже. Как бы она от шмоток к нашим горлам не перешла.
* * *19 декабря 1780 года
Крэй постучался. Ответа не последовало. Тогда он осторожно приоткрыл дверь. Элиза сидела на кресле у окна, кажется, с вышиванием в руках.
Он снова постучал по двери:
— Можно?
Англичанка повернула голову, смерила его злым взглядом:
— Крейг? Чего тебе?
— Да вот подумал, не скучно ли прекрасной леди в одиночестве? — улыбнулся он как можно более душевно. И не дожидаясь приглашения, прошел в комнату, встал возле кресла. — Дэвид несправедливо лишил нас твоего общества. Платье Эстер наверняка порезала какая-нибудь служанка, которой та нагрубила.
Элиза всё ещё смотрела на него настороженно, но злости в глазах поубавилось.
Крэй бросил взгляд на вышивку у неё в руках.
— Какая изумительная работа! — восхитился он довольно заурядно выполненными цветочками. — Миледи, у вас талант! А какое чувство прекрасного. Так сочетать цвета может только женщина со столь богатым, как у вас, внутренним миром, — Крэй даже побоялся, не перегнул ли с лестью.
Однако Элиза внимала комплементам с явным удовольствием. На губах расплылась уже весьма любезная улыбка.
— Позволите рассмотреть поближе? — мужчина забрал пяльцы, при этом как бы невзначай коснулся её руки. — Потрясающе! Великолепная композиция. И работы тоньше я, пожалуй, ещё не видел. — Он провел по вышитым гладью цветам кончиками пальцев так, словно это была кожа любимой женщины. — Могу ли я мечтать, чтобы вы подарили мне этот шедевр, когда закончите его? — Крэй перевёл взгляд на автора творения, и восхищения в нём лишь прибавилось.
— Возможно, — Элиза на мгновение скромно потупила взор, а затем расплылась в обещающей улыбке.
— Дэвиду невероятно повезло с женой! — воскликнул Крэй «не сдержав порыв». — Признаться, я ему завидую, — в серых глазах вспыхнул запретный огонь. Но через полминуты, устыдившись чувств к жене друга, мужчина отвел взгляд. Тяжело вздохнул. Двинул рукой, случайно задев женское плечо. — Простите, миледи, — извинился он, однако нечаянное касание умудрился растянуть на несколько мгновений.
— Завидуете? — переспросила Элиза с неожиданным придыханием.
— Да, миледи. Если бы я имел счастье быть на его месте… — Теперь мужчина смотрел исключительно в окно. Но его дыхание заметно участилось. — Я бы не терял ни минуты вашего общества. Проводил бы подле вас все сутки напролёт… у ваших ног…
Он нервно потёр пальцем переносицу.
Элиза неожиданно резко поднялась с кресла и встала перед ним. Её грудь тяжело вздымалась.
Крэй в изумлении едва не вышел из роли. Неужели всё получилось так легко? Он, признаться, рассчитывал на подвижки не раньше чем через день или два.
— Элиза… — прошептал мужчина, нежно беря её за руку. — Вы позволите вас так называть? У вас такое прекрасное имя…
— Позволю, если вам нравится… — она шагнула к нему вплотную.
Он ощутил прикосновение пышной груди.
Её глаза вдруг хитро блеснули.
Вот паразитка, прямо рада изменить Дэрэллу! — подумал Крэй.
Что ж, железо стоит ковать, пока горячо. Он прильнул к Элизиным губам. Та ответила со всей страстью.
Мужчине осталось лишь вновь порадоваться, сколь стремительно развивались события. Тратить на затею много времени ему, похоже, не придётся.
Крэй не успел опомниться, как они уже были в спальне. Элиза буквально сгорала от желания. Он повалил её на кровать. Ещё немного бурной ласки… Женские стоны звучали победным гимном в его ушах.
Наконец он расстегнул брюки.
— Нет! Нет! Не смейте! — вдруг закричала Элиза во всё горло, разрывая на себе полуспущенный лиф платья. — Помогите! Не трогайте меня! Помогите!
* * *Дэрэлл и Зар упражнялись в фехтовании на площадке, расположенной неподалеку от гостевого крыла. Принц был несколько удивлён, когда друг предложил упражнения на морозе. Но, в общем-то, размяться был не прочь, тем более что температура воздуха держалась лишь немного ниже нуля.
Внезапно через звон клинков пробился женский крик. Элиза? «Помогите»? Что с ней могло случиться?
Дэрэлл на автомате отбил выпад Зара и бросился в дом.
— Подожди! — крикнул тот вслед.
Но принц и не подумал задержаться. Единственная опасность, которая могла грозить кому угодно даже в замке, это шатенистый урод. Неужто он всё-таки потерял страх и решил напасть, да ещё средь бела дня?!
Дэрэлл опрометью взлетел по лестнице.
— Стой!
На входе в гостевое крыло его сжали в тисках мёртвого захвата.
Он узнал голос Кила и лишь потому не пустил в ход меч против нападавшего.
— Не торопись! — прошептал стоявший за спиной охотник.
Щадя друга, принц не оказал никакого сопротивления поначалу, теперь же вырваться из стальных объятий было почти нереально — физически Кил был однозначно сильней. Ноги, правда, оставались свободны, но драться Дэрэлл не спешил. Должна же быть у Кила причина для такого поведения.
К ним подскочила Эстэлия.
— Братик, я тебе сейчас всё объясню! — она улыбнулась как-то… заискивающе?
Элиза продолжала стенать, призывая на помощь. Но всех слуг Эстэлия ещё после завтрака отправила убираться в самую дальнюю отсюда часть замка.
— Потом объяснишь, — хмуро отмахнулся принц от сестры. — Пусти! — жёстко приказал Килу.
Неохотно, но охотник расцепил руки.
Через несколько мгновений Дэрэлл, запыхавшись от быстрого бега, уже входил в покои жены.
— Милая, почему ты так кричишь? — осведомился он обеспокоенно и вместе с тем удивлённо. В комнате не было никого кроме Элизы.
— Крейг… он… — прорыдала та, закрыв лицо руками.
В общем-то, помимо имени, ничего сообщать и не требовалось. Картина произошедшего читалась с первого взгляда: сбитая постель, безутешная жена и разорванное на ней в нескольких местах платье: лиф, юбка, рукав.
Дэрэлл сел рядом с ней на кровать, погладил по обнажённой спине.
— Что — Крейг?
Элиза повернула к нему заплаканное лицо, очевидно, поражаясь тупости мужа. В глазах так и сверкало злое, но неподдельное изумление.
— Он пришёл… не знаю зачем… — начала она сбивчивое повествование, перемежаемое всхлипами. — Стал распускать руки… А потом… Потом накинулся… — Элиза снова разрыдалась, уткнувшись супругу в грудь.
— Это Крейг порвал на тебе платье? — тихо спросил Дэрэлл, всё так же поглаживая её по спине — словно бы машинально.
— Тебе как будто всё равно?! — Элиза воззрилась на него с немыслимым упрёком. В глазах пульсировала обида, даже боль.
- Предыдущая
- 61/101
- Следующая
