Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Искаженное время (СИ) - "Deacon" - Страница 27
Существо отпрянуло назад, шатаясь от боли, но его конечности начали стремительно восстанавливаться.
- Этот ублюдок думает подыхать или не очень? – выругался Ларсен, метнув в чудовище топор. Но в тот же миг Мириа обратила внимание, что на ладони чудища опять что-то сверкнуло... Глаз? Подавшись какому-то необъяснимому порыву, девушка подскочила к отрубленной руке и вонзила отвертку в ладонь твари.
- Рейвен... Ладонь! – крикнула она, и Харт обрушил топор на уродливую руку твари, тем самым уничтожая второй глаз.
Существо покачнулось и начало медленно оседать на пол. Затем оно стихло.
- Все... кончено? – тихо спросила Мириа, не решаясь приблизиться к чудищу.
- Меркурий и все его кратеры, как ты догадалась, что там глаза? Он что, тебе подмигнул? – спросил Ингемар, обращаясь к девушке, и устало улыбаясь. Голова все еще трещала от непонятно откуда взявшейся способности.
«Неужто результаты опытов?» - подумал он. «Но если оно так работает, надо сказать, чтобы доработали свой чертов телекинез».
- Я увидела его глаза, когда вы сражались. Простите, что не остановила его раньше. Капитан, Лилит, мистер Харт, как вы?
«Она еще и виноватой себя чувствует?» - Рейвен и Ингемар откровенно обалдели.
- Я в порядке! – хором произнесли мужчины.
- А я нет! – ответила Лилит. – Я хочу принять ванну и переодеться. Только тогда я буду в порядке!
Ведьма раздраженно отбросила непослушную прядь волос и поправила юбку. На свое платье ей было больно смотреть. Оно стоило целое состояние. За эти деньги можно было купить небольшой домик с видом на озеро. Хотя после этого путешествия на озёра она насмотрелась до конца века, как и на маленькие домики.
- Кому я теперь обязан своей жизнью? - тихо поинтересовался Рейвен, оглядывая присутствующих.
- Мне! – нагло произнес капитан. – Но если будешь меня слушаться, хотя бы периодически, будем считать, что мы квиты.
- Квиты биты, - ответил Харт. – Я надеюсь, у нас больше не будет причин рисковать жизнью, но если такое случится, я рассчитаюсь с тобой, Ларсен.
- Жду не дождусь! – последовал ироничный ответ, приправленный смешком. - Жан? Нет, парень, не вставай, уж тебя-то мы дотащим до катера...
Капитан заметил, что раненый француз пришел в себя и пытается подняться, опираясь на брошенную на полу монтировку, которую дали его другу для защиты.
- Графиня, будьте любезны, переведите..., - произнес Ларсен, присаживаясь перед раненым на корточки. Но внезапно Жан посмотрел на него, и его глаза заставили мужчину содрогнуться. Они были абсолютно белыми, и в тот же миг капитан вскрикнул. Монтировка пробила ему правую руку, а Жан, или то, что когда-то было Жаном поднялось с пола и оскалилось безобразной улыбкой. Затем он вырвал из раны капитана монтировку и замахнулся было, чтобы прикончить его, как Лилит вновь произнесла заклинание. Черные глаза ведьмы пылали яростью, а сила, клокочущая в ней преобразилась в черный дымчатый шар, который разнес голову француза изнутри.
- Нужно уходить отсюда. У меня кончаются силы, - прошептала ведьма. – Еще один сюрприз, и нам конец.
Внезапно раздался скрип, и решетка начала подниматься наверх, а за дверью послышались хлюпающие шаги. Белесые твари наконец нашли беглецов.
Рейвен бросил взгляд на открывшийся между стеллажами проход и, приблизившись к Ингемару, помог ему подняться. Тот с трудом не терял сознание от жуткой боли, и тогда Харт не нашел ничего лучше, как взять его на руки.
- Перестань, Харт, я сам в состоянии девиц на руках таскать, - пробормотал Ингемар.
- Мы тебя подлатаем, капитан. Дай только выбраться. Потерпи немного.
- Еще колыбельную мне спой, салага... Я еще не такую боль терпел, - Ларсен судорожно сглотнул, пытаясь скрыть дрожь в голосе.
Тем временем Лилит произнесла последнее заклинание. Дверь, за которой слышались шаги, окутала темная дымка.
- Это не задержит их надолго, - прошептала она.
Потайной ход из кабинета главврача привел их к пристани, где на воде качался маленький катер. На берегу лежало окровавленное тело француза, который отчаянно пытался спастись, сбежав из комнаты с колоннами, но что-то настигло его здесь. Видимо, та самая тварь, которая утащила отца мальчиков.
То, что происходило дальше, каждый помнил смутно. Рейвен и Мириа пытались обработать рану капитана, благо, в катере нашлась аптечка. Лилит легла на рыбацкие сети, чувствуя слабость во всем теле. Дети не задали ни единого вопроса. Старший молча управлял катером, стараясь скрыть слезы, младший сидел у его ног, тихо всхлипывая. Каждый извлек урок из этой прогулки...
Капитан думал о том, по какой шкале ученые его мира оценили бы боль детей, из-за глупости которых погибли их родители. Затем его взгляд переместился для Рейвена: какая шкала предназначена для тех, кто наконец начал понимать, что такое команда, доверие, взаимопомощь. Есть ли шкала для красавицы-ведьмы, которая внезапно изменяет своим привычкам, защищая других? И что за шкала определит грусть девушки, потерявшую брата и мужа...
Сейчас голова Ингемара покоилась на коленях Мирии, а облака в небе казались серым киселем, сквозь который наконец стало пробиваться солнце. Зловещие руины поместья осталось на берегу, а кругом колыхались темные воды озера. Сознание покинуло Ингемара, и он уже не видел, как вслед за ним в небытие проваливаются его товарищи.
Болотная песнь
I
Здесь было тепло. Озерная сырость растаяла в каком-то призрачном воспоминании, ровно как и холод песков. Пахло сеном и навозом, козьим молоком, дыханием крупного рогатого скота, зерном и дегтем. Это был запах спокойствия и умиротворения, который мог обитать только на фермах в маленьких деревнях.
Ингемар сидел на соломе и с изумлением оглядывался по сторонам. Всех этих животных он видел только на картинках, и его губы невольно тронула улыбка. На миг капитан даже забыл, что вновь произошло перемещение, и он жадно осматривал диковинных обитателей этого места. Затем Ингемар коснулся своей руки, с удовольствием отмечая, что чудовищная рана, оставленная монтировкой, полностью исчезла.
Мужчина поднялся и огляделся более внимательно, надеясь найти своих многострадальных спутников. Заметив графиню, он весело рассмеялся. Девушка стояла у стены, очнувшись, определенно, раньше него, и мрачно взирала на копошащихся у ее ног цыплят. В ее волосах было несколько стебельков травы, отчего высокородная дама выглядела несколько забавно.
- Почему вы хмуритесь, моя дорогая? – воскликнул Ларсен, приближаясь к ней.
- Уж лучше безобразные чудища, чем свиньи. Не так унизительно! – прошипела графиня. – Если я когда-нибудь найду виновника наших перемещений, клянусь Богом и Дьяволом, ему несдобровать.
Ингемар с опаской покосился на разгневанную ведьму и направился вглубь хлева, откуда вновь раздалось мычание теленка.
- Какой же ты..., - вновь не удержался от восклицания Ларсен и потрепал по спине молоденького бычка.
- Не понимаю, почему этот хлев вас так забавляет? – нахмурилась графиня, с раздражением переступая через цыплят и следуя за капитаном.
- Я в жизни ничего подобного не видел. И знаете что, я даже понимаю земных людей, которые так отстали в развитии. Когда в доме живет подобная красота, надо ли выходить наружу?
- Определенно, надо! – отрезала графиня. – Как минимум, чтобы добыть новые книги. Вижу, мужчины нового времени совсем пришли в упадок. Вы не умеете вскрывать замки, ездить верхом, разговаривать с женщинами...
- Так научите меня, Лилит! – с этими словами Ингемар обернулся на разгневанную колдунью и очаровательно улыбнулся ей. – Вот и посмотрим, сможет ли столь благовоспитанная дама превратить меня в галантного кавалера?
Графиня с вызовом посмотрела на мужчину.
- Мои уроки стоят дорого, капитан. И я серьезно наказываю за ошибки. Может, что-то слышали о проказе, бубонной чуме, черной лихорадке?
Ведьма насмешливо вскинула бровь.
- Если дорого, я сдам свой корабль в аренду. А что касается ошибок, то я буду предельно внимателен.
- Предыдущая
- 27/284
- Следующая