Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Благородная воровка (ЛП) - Грейси Анна - Страница 25
Подняв голову, Кит бросила на него взгляд, пытаясь понять выражение его лица. Он смотрел на неё бесстрастно и знающе, и сковывающий холод пробежал по её спине. Он мог ничего не говорить, глаза сказали за него всё. Он знал, что она украла булавку для галстука. Это знание висело над ней, как дамоклов меч.
О, он был сторожевым псом. Она только забыла, чьим сторожевым псом он был. Не её. Он защищал других от неё. Он защищал своего племянника, лорда Норвуда.
Кит приняла три решения одновременно. Первое, отвести интерес Томаса от неё. И очень быстро. Во-вторых, ей следует быть гораздо более осторожной с мистером Девенишем – он слишком проницателен и опасен для неё.
Её третье решение заключалось в том, чтобы никогда не танцевать с ним снова. Особенно вальс. Она узнала на балу у Парсонсов, что кружиться в его объятиях слишком опасно. От этого её здравый смысл явно слабел.
Даже не танцуя с ней, он был способен ослабить её защитную оборону. Его предложение оберегать её от назойливого сэра Бартлеми совершенно подорвало её естественную осторожность, и посмотрите, что из этого вышло – он загнал её прямо в ловушку!
Нет, она никак не могла снова танцевать с ним.
Кит уставилась на его протянутую руку – сильную и загорелую, что было не модно, и совершенно не похожую на руку джентльмена. Она не должна касаться этой руки, если у неё осталась хотя бы капля здравого смысла. Но как же быть, когда у неё нет приемлемой причины для вежливого отказа? И когда её глупое девичье сердечко нашёптывает, что от одного танца вреда не будет. Глупое девичье кроличье сердце. Танец с большим красивым удавом, иди же…
Зазвучали вступительные такты музыки следующего танца. При их звуках к ней неожиданно вернулся здравый смысл и блаженная улыбка расползлась по лицу. Кролик победил.
– Я ужасно сожалею, мистер Девениш, – проворковала она, – но пока я не получила одобрения ни одной из патронесс, чтобы танцевать вальс в Олмаксе. И, разумеется, в этом вопросе не могу не последовать совету моей тётушки. Я вынуждена с сожалением отказать вам.
Мистер Девениш нахмурился, коротко поклонился и ушёл.
Кит со смесью триумфа, облегчения и сожаления смотрела, как он проходит сквозь толпу. Она не могла позволить себе ещё одной стычки с мистером Девенишем. Он был слишком проницателен.
«…я склонен полагать, что каждый случай неуклюжести, которую вы проявили, имел свой скрытый мотив… как вы споткнулись на ужине тем вечером, например…»
И если он знал, почему не выдал её? Это быстрее всего решило бы проблему привязанности его племянника к Кит.
Но нет, он не мог знать. Каким образом? В его мире леди не крали булавки для галстука за ужином. Её нечистая совесть заставила увидеть в его словах значительно больше смысла, чем было в них заложено.
Если бы он действительно знал, что она воровка, Кит уже сейчас бы томилась в Брайдуэлле[11] вместо того, чтобы благополучно пропускать вальс в Олмаксе. Конечно, он мог подозревать … но не более.
Если она собирается следовать своему замыслу, то должна сделать так, чтобы никто не проявлял к действиям мисс Кэтрин Синглтон какого-либо – кроме случайного – интереса. Мистер Девениш интересуется Кэтрин Синглтон по единственной причине – из-за Томаса. Следовательно, чтобы освободиться от нежелательного внимания мистера Девениша, Кэтрин Синглтон должна избавиться от Томаса. Немедленно.
Кит не испытывала по этому поводу больших угрызений совести. Томас очарован ею не больше, чем любой другой женщиной. Если то, что он испытывал к Кит, было любовью, то это корыстная любовь – любовь к эфемерной алмазной копи Кит.
Да, она даст отставку Томасу, лорду Норвуду, немедленно – по возможности, сегодня вечером.
И тогда мистер Девениш оставит мисс Синглтон в покое.
Кит, верная дочь, со всей силой разума стремившаяся воплотить план по восстановлению семейной чести, знала, что это был единственно возможный выход из положения.
Другой Кит, глупой женщине – бабочке, летящей на огонь, – было страстно жаль, что иначе быть не может…
Кит оглядела залу. Ага, Томас стоял, прислонившись к колонне, и болтал – о боже! Он болтал с Либби Лютенс и ещё одной молодой особой. Как интересно. Очевидно, он защищал мисс Лютенс от грязного внимания осьминога. Вероятно, быть сторожевым псом у них фамильное.
Кит с одобрением смотрела на них. До сих пор она не была впечатлена лордом Норвудом, он казался ей неинтересным и довольно безответственным молодым человеком. Защита же мисс Лютенс показала его с новой стороны. Возможно, это было неожиданно и для него самого. Как бы там ни было, молодой лорд стал больше нравиться Кит. Жаль, что она вынуждена испортить ему вечер, дав отставку.
Но это необходимо сделать.
Она поднялась и пошла через залу.
– Мисс Синглтон, – произнёс мягкий женский голос с явной командной ноткой.
Кит повернулась. Она узнала этот голос.
– Леди Каупер, – она присела в реверансе перед одной из патронесс Олмакса.
– Я обратила внимание, мисс Синглтон, что у вас нет партнёра для этого танца, – сказала леди Каупер. – Могу я рекомендовать мистера Девениша, как возможного партнёра? Могу уверить вас, что он танцует вальс исключительно хорошо.
Она улыбнулась мистеру Девенишу почти шаловливо, и он улыбнулся в ответ. Кит скрипнула зубами.
– Мисс Синглтон?
Он протянул ей руку, и его губы тронула насмешливая улыбка.
Кит, чувствуя взгляд леди Каупер, скромно сделала реверанс и, приняв протянутую руку, подарила своему кавалеру ответную улыбку – сладкую, как сахар.
– Надеюсь, я не совсем разосирую вас своей неуклюзестью, мистер Девениш, – прошепелявила она. Он отлично понимал, что у неё не было никакого желания танцевать с ним. Никакого сильного желания, по крайней мере.
– О, я не боюсь, что эта старая проблема вернётся, – сказал мистер Девениш, выводя её на круг. – В конце концов, – прошептал он ей на ухо, – чтобы продолжать получать приглашения в Олмакс, вы должны избавить леди Каупер от впечатления, что вы неуклюжи, как слон в посудной лавке. Вы ведь не хотите расстроить вашу тётю из-за этого, не так ли?
Кит дёрнулась и с удивлением взглянула на него.
– Ваше поведение во время танца не осталось незамеченным, – пояснил он приятным голосом. – Если вы хотите сопровождать вашу тётю на такие мероприятия и в будущем, то должны убедить леди Каупер в вашем умении танцевать. Она ни в коем случае не была склонна одобрить наш вальс, но мне удалось убедить её дать вам второй шанс.
– Вам удалось убеди…
Он не позволил ей закончить фразу, в одно мгновение ловко подхватив её и увлекая в кружащуюся толпу, – и она унеслась в захватывающем вихре.
Она надеялась, что явила в танце воплощение лёгкости и изящества, хотя от того, что все мысли разом вылетели у неё из головы, всё, что она осознавала – это музыка и мужчина, в руках которого она парила.
В конце танца Кит едва не забыла, что надо поблагодарить партнёра. Кажется, когда музыка уже остановилась, и они закончили танцевать, она по-прежнему не отводила от него глаз. Наконец Кит опомнилась, и ей удалось пробормотать что-то вроде «спасибо-за-танец-сэр».
Он стоял, с самодовольным видом глядя на неё сверху вниз, и его глаза выражали удовлетворение. Он знал о её состоянии… состоянии невообразимой лёгкости – чёрт бы побрал этого человека – и наслаждался им. Он понимал, какой эффект на неё произвёл вальс.
Она больше никогда не должна танцевать вальс – этого нельзя позволять. Леди Каупер не знала, что делала… или, может быть, знала.
Кит угрюмо вспомнила выражение в глазах леди Каупер, когда та упомянула об исключительной способности мистера Девениша в танцах. Ха! Она знала! Вальс действительно подрывал моральные устои – особенно, если его танцевать с большим чёрным Сторожевым псом.
Кит решила больше никогда не танцевать с ним.
- Предыдущая
- 25/64
- Следующая
