Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лилия для герцога (СИ) - Казакова Светлана - Страница 44
— Увы, мой друг! Без этого брака королю грозит полное банкротство, а экономить он не привык. Тут и на гиане женишься, не то, что на чужеземке! — добавил он, имея в виду женщин-духов, которые, по народным поверьям, обитали в лесах и пещерах, время от времени заманивая к себе мужчин, чью кровь выпивали до последней капли, а затем производили на свет детей — полукровок.
Глава 34
— Однако… — продолжал Валерио Манчини, и на лице его появилось ещё более лукавое выражение, чем прежде. — Королю не приходится скучать в ожидании первой брачной ночи. Ведь при дворе всегда находятся те, кто горит желанием составить ему компанию…
— Может быть, не стоит об этом говорить? — произнёс его кузен, покосившись на меня, как мне показалось, с извиняющимся видом.
— Почему же нет? Ведь сплетни — то, на чём строится наша жизнь, не так ли? К твоему сведению, друг мой Себастьян, прелестная Илария, увы, получила отставку, и теперь у его величества новая фаворитка.
— Вот как? — без особого интереса отозвался мой супруг.
— Не безызвестная тебе баронесса Виенна де Кастеллано!
Я негромко ахнула и тут же зажала рот ладонью, сделав вид, будто всего лишь пытаюсь сдержать чихание. Взглянула на герцога и обнаружила, что он, услышав новость, сохранил невозмутимость, не показывая ни малейшей заинтересованности в судьбе Виенны. Неизвестно, какой реакции ожидал Манчини, но, судя по всему, тот остался разочарован.
— Я всё же считаю, что напрасно ты вздумал упомянуть эту женщину, — сказал Бруно, тут же расположив меня к себе проявленной деликатностью. Валерио явно хотел добавить что-то, ещё более, по его мнению, шокирующее, но приоткрылась дверь, а затем, испросив позволения войти, Розита внесла поднос с кофе и закусками. Видимо, неглупая служанка решила, что гости собираются позавтракать с нами, однако она не могла выбрать лучшего момента беседы для того, чтобы появиться в комнате.
Подслушивала или же попросту обладала недюжинной проницательностью? Ведь, находясь в услужении у герцога де Россо уже несколько лет, Розита наверняка успела неплохо изучить всех его знакомых, наблюдая за ними. Интересно, а приводил ли он сюда баронессу?..
Мысли о ней отравляли мне всё настроение. Фаворитка короля… Почти женатого мужчины, пусть даже его брак будет заключён в интересах политики. А я-то надеялась, что Виенна образумится, может быть, снова выйдет замуж. Но, похоже, у неё самой таких планов на будущее не имелось.
Взяв на себя роль хозяйки, я отпустила прислугу и сама разлила горячий напиток из кофейника по чашкам. Пригубила, ощутив горьковатый вкус с нотками пряностей, и добавила немного свежих сливок. Визитёры тем временем дружно восхваляли мастерство Розиты.
— Так вот, о баронессе де Кастеллано, — вернулся к теме разговора Манчини, которому, кажется, доставляло удовольствие говорить о той, чьё имя мне не хотелось произносить даже мысленно. — Никто такого не ожидал, для всех случившееся оказалось сюрпризом. Ведь Илария всегда считала её подругой. Кто мог хотя бы предположить, что Виенне вздумается увести у неё мужчину и занять место королевской фаворитки? Ах, женщины, имя вам — коварство, и не лучше ли нам держаться от вас подальше?!
— А вы, должно быть, столкнувшись с ядовитой змеёй, готовы затаить злобу на всех представителей этого племени, даже на тех, кто и кусаться-то не умеет? — вставила реплику я, наблюдая за тем, как лицо собеседника приобретает почти свёкольного цвета румянец. Любопытно, чего он ожидал? Что я в слезах выбегу из комнаты, услышав о том, что у нас с невестой короля Арнальдо теперь общая соперница?
— Остроумия вам не занимать, ваша милость, — улыбнулся мне Бруно. — Смотри, Валерио, у тебя появилась достойная соперница! И к чему продолжать обмусоливать эту уже не самую новую сплетню?
— Наверное, действительно ни к чему, — пробормотал уязвлёно Манчини и отправил в рот большой кусок испечённого со специями хлеба с толстым слоем масла на нём.
— Лилиан вскоре ожидает представление ко двору, — заметил Себастьян. Снова подумав о том, что мы наверняка встретим во дворце баронессу, я вздохнула, но ничего не сказала. — Думаю, увидимся там.
— Само собой! — Бруно поставил на поднос опустевшую чашку, на округлых боках которой заплясало проникавшее сквозь витражное окно солнце. — Удачи вам, ваша милость!
— Спасибо, — отозвалась я, действительно чувствуя благодарность к мужчине, который показался мне куда более приятным человеком, чем его кузен, несмотря на то, что обладал довольно непримечательной внешностью — из тех, которые практически не запоминаются.
После завтрака гости покинули особняк, и я наконец-то смогла перевести дух. Первая встреча со столичными знакомыми герцога состоялась! Теперь главное — набраться сил и смелости перед тем, что предстояло мне дальше.
— Я ещё не говорил тебе, как ты хороша сегодня? — спросил мой муж, когда я размышляла над тем, на что мы потратим остаток дня.
— Зато говорили другие, — ответила я. Кажется, мои слова прозвучали немного кокетливо, однако я вовсе не ставила перед собой цель заставить его ревновать. — Ты покажешь мне столицу?
— Конечно! Я готов подарить тебе не только этот город. Но и весь мир… — вымолвил он, притягивая меня к себе.
Я опустила глаза. Снова нахлынули мысли о том, что омрачало эти мгновения наедине. Незаданные вопросы, горчащие на языке сильнее кофейных зерён сомнения, обжигавшая меня расплавленным свинцом тайна.
Страх нарушить хрупкое равновесие и оборвать первые ростки чувств между нами не позволял мне перейти эту черту.
Не сейчас.
Как и обещал, Себастьян подарил мне его. Лиарнесс — столицу нашей страны. Вечный город.
Мы гуляли по его улицам и площадям до самого вечера. Только вдвоём — Янис под каким-то предлогом отказался, сказав, что ещё успеет всё осмотреть, ведь не завтра же уезжать. Я уговорила герцога отправиться на прогулку пешком и одеться попроще, как большинство жителей. Так что по внешнему виду никто бы не признал в нас обитателей аристократического квартала. И меня подобная анонимность весьма радовала, поскольку не хотелось оставаться просто безучастной зрительницей, наблюдающей за жизнью большого города лишь из окна кареты.
А так мы могли, растворившись в толпе, где никто не обращал на нас внимания, пройтись по узким улочкам и широким проспектам, бросить мелкие монетки в искрящиеся на солнце воды фонтанов, заглянуть в лавку, где продавались самые вкусные в Лиарнессе сладости. Её хозяин, который самолично стоял за прилавком, посчитал нас молодожёнами и добавил к нашему заказу фруктовое пирожное, подобного которому мне никогда прежде не доводилась пробовать. Мы с Себастьяном разделили подарок на двоих, и я услышала его смех, когда до самого кончика носа перемазалась кремом.
Здесь и сейчас, полностью отдавшись текущим мгновениям, я чувствовала себя счастливой. Беззаботной, лёгкой, как пташка, которую выпустили на свободу. Но не в одиночестве, а с кем-то, на кого можно положиться, кто помог бы мне избежать всех трудностей, которые могли ожидать впереди.
Невольно закралась мысль об Ортензии де Россо. Любопытно, а была ли она когда-нибудь так же довольна жизнью, позволяла ли себе хотя бы ненадолго расслабиться? Или для неё существовали только правила и обязанности, которые та неукоснительно соблюдала? И больше ничего — никаких ярких красок, никаких полутонов между чёрным и белым? Я вдруг поняла, что жалею её, хоть и, наверное, не смогу никому в том признаться.
Когда мы с герцогом вернулись домой, у меня гудели ноги, но это оказалась приятная усталость. Блаженно вытянувшись на кровати, я прикрыла глаза и позволила себе немного отдохнуть перед тем, как переодеться к ужину, который успела приготовить к нашему возвращению Розита. Но слова, которые я услышала от заглянувшего в мою комнату Яниса, мигом испортили мне настроение.
— Боюсь, у нас снова гости, и ты их знаешь, — произнёс он.
— Снова Валерио и Бруно Манчини? — садясь и приводя в порядок одежду, спросила я.
- Предыдущая
- 44/64
- Следующая
