Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Возрождение некроманта (СИ) - Лестова Ксения Алексеевна - Страница 57
Мужчина так и не дошел до преподавательского крыла. Замер, прислушиваясь к своим ощущениям и не смог сдержать витиеватого ругательства. Где она? Почему перестал ее чувствовать?
Поменяв направление, лорд направился в сторону ректората. Но там было пусто. Даже секретаря уже не было на месте.
— Ах, лорд ректор! — послышался за спиной голос амуры. — Быстрее в больничное крыло! Там такое, такое!
Маг собрал силы одного из резервов и сделал еще один пространственный скачок. Если так пойдет и дальше, ему грозит выгорание. Правда, причина использования подобного перехода была серьезной. Если что-то случилось с Вивьен и ребенком, он весь Тэгерайс по камушкам разберет, но найдет того, кто посмел причинить им вред!
В приемной его встретила встревоженная леди Роуз. Поджидала?
Не теряя времени на долгие объяснения, женщина вкратце рассказала о случившемся.
— Только не злитесь! — воскликнула парящая над головой некроманта амура. — Берегите силы! Вам еще жену искать.
На лице ректора магов заиграли желваки. Еле смог сдержаться, чтобы не выплеснуть магию на ни в чем неповинных магесс, которые сейчас находились в больничном крыле.
— Что говорит следователь?
— Роб Риш сказал, что следов магессы в зоне нет. Есть предположения, что ее очень быстро перенаправили в другую точку.
— Следы борьбы? — лорд сжал кулаки.
— Есть, — ответила ему женщина. — Но Вивьен жива, это очевидно. Энергии смерти в том месте так же не чувствуется. Следователь обещал предоставить нам отчет о поисках.
Видя, в каком состоянии находится маг, ректриса попыталась привести как можно больше аргументов, чтобы тот не помчался в зону семь на поиски жены. Все равно не найдет. По крайней мере там. Люди следователя были очень сильными ищейками и то не смогли определить, куда перенаправили девушку.
— Мне нужно увидеть тело Мишель Загрыз, — зашипел он, смотря на ректрису потемневшими от гнева глазами.
— Лорд, это…
— Я знаю, что делаю.
— Хорошо, — кивнула леди Роуз. — Ее уже унесли на нижний этаж и готовят к погребению. Думаю, еще не поздно. Идите за мной.
— Лорд, у вас глаза светятся, — прошептала крылатка и прижала руки к груди. Ей было неуютно в обществе мага. Но, увы, задание, есть задание — его надо выполнять. А Харт четко дал понять, чтобы она глаз не спускала с некроманта.
На ее слова никто не обратил внимание. Ректоры уже шли в сторону нижнего этажа. Там леди Загрыз готовилась отправиться в свой последний путь.
Войдя в полутемное помещение, троица сразу же направилась к каменному алтарю, на котором лежало обожженное тело женщины. Лекарки отошли в сторону, освобождая место возле умершей. Хэриш приблизил свое лицо к лицу Мишель и вдохнул мерзкий запах горелой плоти. Как любопытно…
— Выйдите.
— Вы уверенны? — обеспокоенно спросила леди Роуз.
— Да.
Спорить и возражать никто не стал. Вскоре некромант остался один на один с трупом одержимой.
— Шарраи таранора ирадиас, — стал тихо произносить заклинание некромант, вливая в тело покойницы магию Смерти. — Шаррра нэриэр ториэн…
Тело мелко затряслось.
Маг использовал заклинание четвертого уровня и был готов к тому, что скоро Институт благородных магесс огласит противный писк следилок. К черту. Все равно не было гарантии, что магия сработает. Иногда души умерших неохотно идут на контакт. Был, конечно, вариант поднять Мишель как зомби, но не факт, что тогда в ее голове останутся нужные воспоминания. Лишь бы душа откликнулась.
Только сильный маг мог рассчитывать на положительный исход призыва. Хэриш оказался одним из немногих, кому это было под силу. Поэтому-то он и решился на подобное. Останутся ли после этого в нем силы? Да какая уже разница. Самое главное узнать, кто стоит за покушениями и похищением его жены и где ее держат.
Глава 8. Поймать кукловода
Пришла в себя от резкого запаха серной кислоты. Мигом распахнула глаза и вскочила с…постели?! Огляделась по сторонам и обнаружила себя стоящей посреди уютной спальни, выполненной, однако, в фиолетовых и сиреневых тонах. Очень необычно, но красиво. Странно, что я здесь делаю? Где я вообще нахожусь?
Принюхиваясь, начала обследовать свое неожиданное пристанище. Широкая кровать посередине комнаты, уйма стеллажей с книгами (как будто хозяева знали о моих увлечениях), комод с полотенцами и простынями. Почему-то в ящичках не было ни единого комплекта со спальным бельем. Ничего на первый взгляд подозрительного, однако неприятное амбре витало в воздухе, не давая покоя.
По окружающей обстановке определить личность хозяина дома не имело никакой возможности. И ведь даже непонятно, с какой целью меня сюда доставили. То ли это такой своеобразный плен, то ли меня спасли. Может, это Лэстер? Кто знает, возможно я сейчас нахожусь в его особняке и…
— Леди Хэриш, — входная дверь неожиданно открылась, явив мне низенького старичка, которого я, кажется, видела в ректорате у мужа. Тогда нас не представили, так что даже и предположить не могу, что это за тип. — Какая радость, что вы так быстро пришли в себя.
— Мы знакомы? — понимая, что мой собеседник и есть тот загадочный обладатель приютившего (или пленившего — я пока еще не определилась) меня дома.
— Однажды встречались в Институте благородных магов, леди, — учтиво склонил голову незнакомец. — Меня зовут лорд Лоурэнс Тарье. Знаю вашего супруга еще с тех времен, когда мы с ним вместе учились на факультете Некромантии.
— Очень приятно познакомиться, — почему-то подойти к нему и поздороваться за руку желания не возникло. Хм, сначала посмотрим, с какими целями он сюда меня притащил. — Лорд Тарье, я смею надеяться, что вы разъясните причину моего пребывания в стенах вашего эм… особняка.
— Замка, — мягко поправил тот. — Я вас привез в свой замок, чтобы защитить от шайки одержимых, активно мстящих вашему мужу.
— Мстящих мужу… — машинально повторила его слова. — За что? И какое вы имеете к этому отношение.
— Лорд Хэриш официально нанял меня и мою контору для поисков преступников, — спокойно откликнулся Тарье и приблизился ко мне на несколько шагов. — Я — владелец целого агентства по поиску, леди.
— Как вы меня нашли? — уточнила, начиная понемногу расслабляться. — И почему не отправили обратно в Институт благородных магесс?
— Мне стало известно, что стража Радонаса Четвертого обнаружила в вашем учебном заведении одну из одержимых. Мишель Загрыз — вам это имя о чем-то говорит?
— Конечно, она же является моим куратором! — воскликнула, не ожидав такой новости. Хорошенько припомнив все, что произошло со мной за последние сутки, неохотно признала: — Правда, она-то наверняка и поспособствовала тому, что меня в очередной раз чуть не убили.
— Именно, — совершенно серьезно кивнул Лоурэнс. — Оба института сейчас тщательнейшим образом проверяют, и потому профессор Хэриш попросил меня присмотреть за вами во время проведения операции по поимке их главаря.
— А разве вы не руководите данной операцией? — прищурившись, придирчиво осмотрела лорда Тарье с ног до головы.
— Девочка моя, — засмеялся тот, — я уже слишком стар, чтобы бегать по городу за молодыми, пышущими силой и здоровьем боевыми магами.
В глазах этого самого старого лорда пылал холодный огонь, который так с самого начала насторожил меня. С одной стороны, он мне сильно помогает, но…
— А почему в комнате чувствуется стойкий запах концентрированной серной кислоты? — задала, наконец, самый важный для себя вопрос.
То ли с беременностью мое обоняние сильно обострилось, то ли у Лоуренса оно уже притупилось, но мы с ним определенно по-разному реагировали на пары разъедающей ткани жидкости. Если запах усилится еще в два раза, то можно будет смело паниковать. Ну, а потом создавать магическую защитную оболочку, которая хотя бы немного отсрочит начало процесса разъедания моей плоти.
— Неудачно проведенный мною опыт, — с досадой поморщился Тарье. — Знаете, на старости лет что-то потянуло на алхимию. Да вы не бойтесь так, скоро все выветрится.
- Предыдущая
- 57/62
- Следующая