Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследие заводного ключа (ЛП) - Бейли Кристин - Страница 33
Оливер улыбнулся Люсинде, садясь за стол, и она опустила взгляд на руки. По крайней мере, намерения Оливера понять несложно.
— Томас спрятал бы пластины в Развлечениях в Тэвингсхолле. В своих обширных садах он разместил несколько штук, но центральный элемент всего поместья — его лабиринт из изгородей. Я бы первым делом посмотрел там. Лабиринт кажется логичным выбором места, чтобы спрятать что-то. Он очень гордился этой вещью, — Оливер развернул эскиз механизма замка для машины Рэтфорда.
Судя по чертежу, существовало шесть пластин, подобных тем, что мы нашли в Джирхендже. Их нужно соединить в определённом порядке, иначе механизм не будет работать. У нас всего две. Нужно ещё четыре. Поскольку в Джирхендже находилось две штуки, Оливер, казалось, решил, что Развлекатели разделили их поровну между собой.
— Будь внимательнее с медальоном, — продолжил Оливер. — Мне хотелось бы дать тебе больше информации, но я понятия не имею, что мог оставить Том, особенно в лабиринте. Он менял его в зависимости от сезона. Там может быть что угодно. Будь осторожна. Некоторые Развлечения в Тэвингсхолле опасны.
Это не сулило ничего хорошего. Я до сих пор тряслась от Джирхенджа.
— Возьми их, — сказал Оливер, протягивая мне окуляры. — Они принадлежали Чарльзу. У меня не было возможности как следует изучить их, но текущие настройки позволяют видеть в темноте, если до этого дойдёт, — затем он с кивком протянул оружие Уиллу. — Я выберусь наружу и проверю леса. Я убежусь, что никто не наблюдает за дорогой, пока вы уезжаете.
Мысль об убийце, скрывавшемся в засаде снаружи, привела меня в чувство.
Люсинда упаковала прекрасные кожаные перчатки с широкими манжетами для меня и Уилла вместе с орехами и сушёным мясом из кладовки.
— Ты уверена, что хочешь это сделать? — спросила она. Её взгляд скользнул к Уиллу, прежде чем вернуться ко мне.
— Со мной все будет хорошо, — сказала я, хотя идея находиться наедине с Уиллом выбивала меня из колеи. По всем правилам я уже уничтожена в глазах общества. Слишком поздно создавать внешнюю иллюзию порядочности. И все же, я буду наедине с Уиллом. — Что насчёт тебя? — прошептала я, наклонившись ближе к ней. Как женщины, мы ставили друг друга в предательское положение. Ни одна из нас не имела какого-либо приличного сопровождения. У нас были только мы сами.
— Не беспокойся обо мне, — она ответила мне полуулыбкой, затем быстро обняла. Я вернула объятие, чувствуя настоящие сестринские узы. — Помни первое правило Развлекателей, — предупредила она.
«Ожидай неожиданного».
Я серьёзно к нему отнеслась.
Оливер протянул механическую птицу, не такую мудрёную, как ворон, но похожую. Она походила на крепкого серебряного голубя.
— Это почтовый голубь, — объяснил он. — Просто заведи ноги и отпусти, если попадёшь в беду. Она полетит обратно сюда. Мы с Люсиндой приедем за вами, как только сможем, — он засунул его в маленькую сумку вместе с кое-какими инструментами. Сумка застёгивалась двумя соединяющимися шестерёнками. Он прикрепил к ней широкий ремень и протянул мне. Я затянула его вокруг талии.
Боковым зрением я уловила собственное отражение в тёмном стекле окна.
Девушка, которая посмотрела на меня, выглядела смелой и дерзкой.
Я чувствовала, что вовсе не знаю её.
Глава 19
— Нам нужно поговорить, — сказала я Уиллу, когда он уселся на стульчик и повернул рукоятку, чтобы завести экипаж. Его руки замерли. Он наградил меня раздражённым взглядом.
Затем он снова повернул рукоятку.
— Когда женщина произносит эти слова, ничего хорошего не выходит.
— Ты ни слова мне не сказал за все утро, — я протянула ему тумблер, на одной стороне которого имелась пометка Тэвингсхолл, а с другой — Чэдвик.
Я заметила кольцо на его пальце, отмеченное печатью Развлекателей.
— Красивое кольцо, — я не знала, почему Оливер отдал его. Оно не могло сделать Уилла Развлекателем. Дневник Саймона описывал долгий процесс ученичества, которое длилось годами. Возможно, Оливер только что сделал Уилла учеником. Меня пронзила зависть.
— Не уверен, что оно впору, — он рассеянно покрутил кольцо на пальце.
Я обуздала зависть. Она не принесёт мне никакого прока. Я всего лишь девушка. Я не могла присоединиться к Ордену, даже если захотела бы. Я всегда оставалась бы на задворках, как Люсинда. Но это могло означать новую жизнь для Уилла. Я хотела этого для него. Я хотела увидеть, как он поднимется над своим общественным статусом.
— Думаю, оно тебе подходит.
Казалось, он задумался над моими словами. Мне хотелось сказать ему, что он подходил мне. Я могла пытаться цепляться за свой прежний статус, но это бесполезно. Если он думал, что у него нет никаких перспектив, что ж, у меня их тоже нет. В этом смысле мы были на удивление гармоничной парой. Мы могли бы сами проложить себе дорогу. Но ему нужно выбрать меня. Я не знала, что он чувствовал, и чувствовал ли он ко мне хоть что-нибудь.
— Мне нужно сосредоточиться, — он держался спиной ко мне, толкая плечо рычага и отправляя нас вперёд по длинной и петляющей дороге к Тэвингсхоллу.
Сосредоточиться? На чем именно, на толкании рычага?
Рассердившись, я скрестила руки и уставилась на медленно начинавшийся рассвет. Молчание Уилла хотя бы дало мне возможность подумать. Мне выдавалось мало подобных моментов с тех пор, как я покинула дом Рэтфорда.
Дом Рэтфорда…
Я ощутила холод и потёрла руки, чтобы унять их, но это ничуть не ослабило охватившее меня тошнотворное чувство.
Я очень ясно представила мастерскую Рэтфорда, и внезапно на ум пришли глобус и статуя из библиотеки Оливера. Они были покрыты слоем пыли.
В мастерской Рэтфорда добрый слой пыли лежал везде, за исключением шпионской машины. Я, может, и заметила это тогда, но не задумывалась, что это означало. Рэтфорд шпионил за домом, конечно, но с чего бы письмо, заявляющее о его причастности к убийству, лежало прямо рядом с такой машиной?
Письму больше трёх лет, и оно не принадлежало к тому типу писем, которые вытаскивают из пыльных углов для приятного перечитывания.
Тошнотворное ощущение усилилось, поднимаясь к горлу.
Рэтфорд хотел, чтобы я увидела письмо. Он хотел, чтобы я действовала, опираясь на него.
Он хотел, чтобы я использовала ключ.
Боже мой.
Рэтфорд подставил меня.
Я посмотрела на Уилла, увидев его в новом, ужасающем свете.
— Почему ты пошёл за мной?
— О чем ты говоришь? — он резко дёрнул рычаг влево.
— Когда Рэтфорд уволил меня, — я уставилась на его слегка вьющиеся волосы, словно каким-то образом могла разглядеть выражение лица. Его плечи сгорбились и страх, который мучил меня, стремительно пронёсся по всему телу, пока перед глазами все не размылось, а руки не затряслись. — Что заставило тебя пойти вслед за мной?
— Мег, — сказал он отмахивающимся тоном, словно разговор был окончен. Но я и слышать не желала. Мне нужно прояснить вопрос.
— Рэтфорд послал тебя, чтобы следить за мной?
Я ждала его ответа, затаив дыхание. Мне нужно знать, был ли Уилл на моей стороне, или же у него имелись иные мотивы находиться рядом.
Уилл медленно повернулся ко мне лицом, его взгляд отяжелел от отчаяния, но я увидела там правду.
— Да, послал, — прошептала я. Весь воздух внезапно вырвался из лёгких. Я закрыла глаза, будучи не в состоянии вынести ужасное давление, неожиданно навалившееся на все моё тело.
Когда я осмелилась открыть глаза, выражение лица Уилла лишь усилило это давление, пока я не почувствовала, что готова разбиться вдребезги. Он казался поверженным.
— В ночь, когда тебя уволили, Пратт пришла с запиской. Она швырнула её мне под ноги, а потом потребовала, чтобы я поступил по справедливости и женился на тебе на ближайшем церковном дворе, — он упёрся локтями на колени и достал из кармана скомканную бумажку.
Аккуратные печатные буквы были написаны как можно понятнее, но подпись Рэтфорда в углу ни с чем спутать.
- Предыдущая
- 33/59
- Следующая
