Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"На синеве не вспененной волны..." (СИ) - "dragon4488" - Страница 43
Согласно статистике, в период с 1806 по 1861 гг. по обвинению в содомии преследованию подвергся 8921 человек. 404 были приговорены к смерти.
========== Часть 16 ==========
Комментарий к
Это еще не конец истории…
Огромная благодарность Виктории Моргане за подсунутый в свое время сонет Шекспира) Он пригодился, как видишь)
На неширокой улице Олд-Бейли, у северных ворот лондонского Сити, было не протолкнуться — зеваки всех возрастов и разных сословий пришли поглазеть на казнь. Одни, самые робкие, но от того не менее любопытные, жались у стен домов, с благоговейным ужасом взирая на знаменитую виселицу Ньюгетской тюрьмы. Другие напирали на спины впереди стоящих, спорили и толкались, порой обмениваясь тумаками с наглецами, посмевшими дать им отпор. Некоторые ввинчивались шустрыми ужами в людское море, протискиваясь поближе к эшафоту, а самые молодые и ловкие виноградными гроздьями облепили фонарные столбы, с издёвками и смехом комментируя и подначивая вспыхивающие между зрителями ссоры и небольшие потасовки.
Не помешал любопытству разномастного сборища ни мелкий отвратительный дождь, ни порывистый ветер, возмущённо хлопающий серым бельём, натянутым в узких улицах, примыкающих к Олд-Бейли.
Надвинув шляпу на самые глаза, Габриэль отодвинул тяжёлую от влаги простыню и, сглотнув, окинул мрачным взглядом толпу собравшихся. Они жаждали. Жаждали зрелища.
— Габриэль…
Тонкие пальцы коснулись его руки и легко сжали, но он оттолкнул их.
— Смотри: ничто не останавливает их, никакое ненастье… — надломленным голосом произнёс он, до побелевших костяшек вцепившись в холодную ткань. — Они жаждут крови… а, придя домой, с упоением станут делиться впечатлениями, смакуя каждую деталь казни ни в чём не повинных людей. Ненавистная, бездушная толпа, не знающая сострадания!..
— Публичная казнь на то и рассчитана, Габриэль. На то, что зрителями обсудится все до мелочей и вынесутся уроки…
Данте ничего не ответил, лишь фыркнул, болезненно покривившись прозвучавшей правде — свой урок сегодня он непременно вынесет. Тяжело выдохнув, он сделал нерешительный шаг.
— Не надо. — Пальцы вцепились в его плечо и потянули назад. — Не стоит смотреть на это. Прошу тебя, давай уйдём!
— Я должен, — твёрдо ответил итальянец, повернулся и взглянул в широко распахнутые глаза напротив. — Ты знаешь, что я как никто другой должен это увидеть и запомнить. Потому что это — моя вина.
Розалия зябко поёжилась, хотя холода не чувствовала — оделась она по погоде. Но полный боли взгляд и то, что должно было случиться с минуты на минуту, заставляло неметь все её существо. Прильнув к плечу художника, она судорожно вцепилась в его влажное пальто и кивнула. Что она могла возразить? Россетти был прав: так или иначе, но на его совести была смерть двоих из шести приговорённых…
***
Сидя на самом краешке любезно предложенного стула и нервно теребя полу сюртука, Габриэль едва дышал, бросая на покровителя полные тревоги взгляды и изнывая от затянувшегося молчания.
Отправляясь на встречу, он был готов к длинной и грозной проповеди, посвящённой своему моральному разложению и беспутству, но Рёскин удивил его, начав разговор с предложения по росписи стен Оксфордского университета. Проигнорировав скромное замечание итальянца по поводу неважного владения техникой фрески, Джон Рёскин посоветовал подобрать в помощники нескольких талантливых молодых художников и в самое ближайшее время приступить к работе. Получив от Россетти неуверенное согласие, он удовлетворённо кивнул и надолго замолчал, пытливо всматриваясь в побледневшее лицо.
Всегдашние лихость и самоуверенность подопечного исчезли без следа, и теперь перед критиком сидел вовсе не разнузданный, строптивый революционер, а, скорее, потерянный несчастный мальчишка с потухшими глазами, заключёнными в тёмные круги от явно бессонной ночи. Тяжело вздохнув, Рёскин встал из-за стола, подошёл к нему и неловко потрепал по плечу.
— Работа займёт вас, Габриэль, — наконец, нарушил он молчание.
Данте поднял на него полный страдания и затаённой надежды взгляд.
— Ведь я могу уплыть во Францию… вместе с ним? — озвучил он мысль, не дававшую покоя всю ночь.
Мысль казалась такой простой и правильной, что он вцепился в неё, как в спасительную соломинку. Почему нет? Зачем нужна разлука, когда можно уехать вместе, оставив с носом мерзких доносчиков и шпионов? Зачем нужна разлука, когда на чужом берегу, отвергшем дикие и страшные законы можно построить своё маленькое счастье без боязни быть вздёрнутым только за то, что твой избранник не соответствует общепринятой морали? Эта мысль вселяла надежду…
— Нет, не можете, — качнул головой патрон и слегка сжал его плечо. — Я потратил на вас достаточно времени, сил и нервов, но поверьте, нисколько не жалею об этом. Однако скажите, разве я не вправе рассчитывать, если не на вашу безоговорочную преданность, то хотя бы на элементарное уважение и благодарность? Здесь у вас есть обязательства, Габриэль. Вам не кажется, что отмахнуться от них — значит отмахнуться от человека, который всегда старался быть вам не только покровителем, но и другом?
— От вас…
— Разве вы не можете назвать меня таковым?
Габриэль опустил голову.
— Никакая работа не займёт моих мыслей…
— Время многое лечит, поверьте.
— Оно не залечит этой потери.
— Потери? — Рёскин приподнял бровь, — Нет, это не потеря, Габриэль. Пока, к счастью — нет, но всё может обернуться ею, если вы не послушаете моего совета. Отпустите Тимоти. Как бы тяжело ни было — отпустите, если действительно любите. Иногда такой поступок — главное подтверждение правдивости чувств и единственно правильное решение, а вовсе не попытка всеми силами удержать. Я могу с уверенностью говорить об этом, потому как испытал нечто похожее, вы же знаете.
Габриэль потупил взгляд. Разумеется, он знал. Это произошло около года назад.
Джон Миллес, его друг и «брат», будучи на тот момент фаворитом критика, был удостоен чести заполучить в качестве модели его прекрасную супругу Эффи. Эта честь обернулась для покорённого молодым дарованием Рёскина личной драмой — молодая цветущая жена, уставшая от невнимания мужа, всецело увлечённого искусством, нашла утешение и понимание в объятиях очаровательного Джонни. Развод примерной четы мог бы обернуться знатным скандалом, но мудрый Рёскин с миром отпустил неверную супругу, и всё обошлось лишь невнятными и малоприятными для самого критика слухами. Впрочем, которые быстро угасли.
— Вы отпустили Эффи… — прошептал итальянец.
— Да, — чуть дёрнув уголком губ, кивнул патрон. — Советую вам поступить так же. Дайте Тимоти уехать и не совершайте ошибку: не пытайтесь искать с ним последней встречи, не приближайтесь к его дому, забудьте до его отъезда дорогу в этот паб. Я не вправе вам ничего запретить, но я могу просить вас об этом, надеясь на ваше благоразумие. Второго шанса у вас не будет, поймите это, Габриэль. Всё зашло слишком далеко, — критик устало потёр переносицу и вздохнул, — Знайте, вчера вы чудом избежали ареста.
Итальянец вздрогнул и с ужасом посмотрел на него. Сглотнув вязкую слюну, он медленно кивнул.
— Я обещаю, что не стану приближаться к его дому…
— И искать встречи, — мягко попросил Рёскин.
Данте сжал губы и поднялся. Неловко одёрнув сюртук и, пожав протянутую руку, он молча направился к выходу.
— Габриэль! — художник обернулся, устремив на патрона полные страдания глаза. — Я дам вам ещё один совет: женитесь, и как можно скорее.
В другое время Россетти непременно бы расхохотался, услыхав подобную рекомендацию, но боль, иглой засевшая в сердце, не позволила ему даже улыбнуться.
— Неожиданный совет, но… — он покачал головой и уже в дверях тихо добавил: — Я благодарен вам, сэр. За всё…
***
Габриэль сидел на полу среди разбросанных листов с эскизами точёного профиля, бездумно глядя на огонь, пылающий в камине.
- Предыдущая
- 43/55
- Следующая