Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вор Жуткой кости (ЛП) - Каптаноглу Марджори - Страница 1
Марджори Каптаноглу Вор Жуткой кости
Чародей Феллстоун — 1
Перевод: Kuromiya Ren
Жизнь — море ярких красок. Прыгай.
— А. Д. Пози
1 ТЕССА
Сегодня в пятый раз была рыжим воробьем, и я словно летала всю жизнь. Я оставила осторожность позади, парила над площадью города, ловила клювом дым, поднимающийся от магазинов и обветшалых домов. Мои крылья хлопали согласно инстинкту, несли меня к краю Сорренвуда, за ряды сломанных укрытий. Я летела над полем, усеянным хижинами фермеров, мимо чащи деревьев, что сменились прудом.
Я опустилась, чтобы посмотреть на трех мальчишек без рубах, приближающихся к воде. Я видела их раньше, но они были младше меня, и я не помнила их имена. Темноволосый взлетел на веревке до высокой точки и отлетел с криком и плеском. Остальные быстро последовали за ним, чуть не раздавив его. Их радость была заразительной. Я взмыла выше и опустилась, пока не оказалась в дюйме над поверхностью воды. Я взлетела. Бледный мальчик заметил меня и растерялся. Наверное, еще не видел игривую птицу.
Я взмыла выше для второго пике. Но, пока я опускалась, большой силуэт появился надо мной… ястреб с расправленными крыльями, жуткое чудовище для воробья. Я, дрожа, уклонялась в стороны, надеясь запутать его своими странными движениями. Я летела запутанным узором, пока не поняла, что из-за этого пересекла стену и полетела над Проклятым лесом. Серый туман поднимался, как пар над гигантским котлом. Черные ветки тянулись ко мне, но я не собиралась опускаться на эти жуткие деревья.
Воздух свистел, ястреб бросился на меня, я ощутила покалывание, он оторвал часть перьев. Я захлопала в панике крыльями, сворачивая к замку Феллстоуна. Крепость была страшной, но только там я могла укрыться. Тень появилась надо мной, ястреб готовился к новому броску. Моя уверенность трещала по швам. Я ругала себя за то, что мало летала. Я не знала, как себя вести, чтобы добраться до замка быстрее. И я хлопала крыльями и парила, направляясь к ближайшей башне. Дыхание ястреба задело мою спину, я перелетела ров, пригнулась под крышу и забралась в угол, где сжалась, дрожа и отчаянно размышляя, как мне защититься, если враг проберется за мной.
Ястреб не пробрался. Но я боялась, что он все еще там, сидит на крыше и ждет с жуткой неподвижностью, когда я вылечу. Вряд ли это было нормальным поведением ястреба, но я мало о них знала. Стоило понимать зверей, что хотели бы мной поужинать. Я стала беспечной, увлеклась полетами. В первый раз я лишь прыгала по двору и долетела до дерева рядом, привыкая к странным ощущениям. С каждым днем полетов я становилась все смелее. Я даже надеялась, что магия подарит мне щит, не даст зверям схватить меня. В будущем я буду следить за тенями и потоками воздуха вокруг.
Движение внизу привлекло мое внимание. На лугу замка шестеро вооруженных стояли вместе, говорили, фыркая. Их свиные головы с острыми бивнями пугали и в лучшее время, а на телах сильных мужчин в кольчуге были жуткими и сейчас. Я, одна и без защиты, дрожала от стража и вжималась в угол. Их лидер посмотрел наверх, стало видно шрамы на его глазах и рыле. Даже отсюда, или из-за того, что я знала, как они смотрели, я ощущала холод его черных свиных глаз, лишенных чувств. Конечно, он смотрел не на меня, птичку под крышей, а на открытое окно ниже меня. Человек протянул руку и опустил в сигнале.
Свин со шрамами завопил на другого, у которого почти не было уха. Группа расступилась, стало видно хрупкого мужчину на коленях в центре, его руки были связаны за спиной. Бледная и грязная одежда висела лохмотьями, его словно вытащили из подземелья. Два свина подняли его на ноги и толкнули в сторону леса. Его бедные ноги казались слабыми от того, что их долго не использовали, но он шел к деревьям, его вела отчаянная надежда, что отрицала всю логику.
«Вот бы помочь ему, — но, даже если я прилечу к нему одолжить крылья, пока я буду менять облик, пока я покажу ему, что делать, нас убьют. — Беги, — молила я его. — Беги, словно мир горит под ногами».
Свины пускали слюни, они подняли копья по команде лидера. Мужчина пошатнулся у деревьев, но пробирался вперед.
«Быстрее! Не сдавайся!» — лидер просигналил выпускать жажду крови, и свины бросились к добыче. Они бежали по полю, пригнувшись. Свиньи, несмотря на тела людей. Их высокие вопли стали жутким боевым кличем, они врезались в кустарники, попали в лес. Через пару секунд раздался леденящий душу крик. Деревья дрожали от пыла убийства.
Я не могла больше смотреть. Я вылетела из укрытия, чтобы полететь домой, но любопытство заставило меня опуститься. Я должна была увидеть своими глазами дьявола, приказавшего эту жестокую расправу. Я опустилась на подоконник в углу и говорила себе, что опасности нет, ведь я выглядела как безобидная птичка. Он мог прогнать меня рукой, и я улечу раньше, чем он меня коснется.
Там был сам лорд Феллстоун. Он был обнажен до пояса, растянулся в кресле у окна, ноги лежали на низком столе, и его ладони были перегружены кольцами с камнями. Он выглядел так же, как в прошлый раз, когда я видела его на празднике Середины лета, с гривой рыжеватых волос, что были с сединой от возраста. Его нос был острым, его взгляд пронзал, он вел себя скучающе.
Но рядом с ним была высокая молодая женщина, привлекшая мое внимание необычной внешностью. Она была одета как мужчина, в узком костюме из темно-зеленой кожи. Ткань того же цвета скрывала ее волосы, голову и шею. Тонкая кожаная маска скрывала ее лоб, щеки и вершину носа, оставляя открытыми рот и подбородок. Женщина была склонена рядом с лордом, держала замысловато вырезанную палочку из черного дерева. Ее кончик поймал луч солнца из окна и рассеял его широким кругом над нарывом на плече лорда Феллстоуна. Инфекция очищалась, пока не пропала. Она направила палочку на второй фурункул, красный круг у его пояса.
Лорд вскинул голову и пронзил меня взглядом так, что все во мне сжалось. Его глаза расширились от потрясения, а потом громкое:
— Ха! — вырвалось из него.
Женщина замерла.
— Милорд? — она проследила за его взглядом на меня. Я пыталась прыгнуть в воздух и улететь, но не могла отцепиться от подоконника. Я не знала, застыла ли от паники или приросла к месту от заклинания лорда Феллстоуна.
— О, я люблю воробьев, — сказал он. Он склонился, лицо оживилось. — Знаешь, этот стал бы прекрасной закуской за ужином.
— Жареный или тушеный? — спросила женщина.
— На открытом огне на шпажке. Неси мой меч.
Я не могла поверить ушам. Никто не стал бы есть воробья. Жесткое мясо на два укуса не стоило проблем с ощипыванием.
«Он безумен?» — я пыталась оторвать лапки и улететь, но они прилипли к подоконнику.
Женщина опустила палочку и взяла меч с камнями в рукояти.
— Ничего не останется, если пронзить его этим, — сказал лорд Феллстоун, и мне стало казаться, что он играет со мной. — Почему птица еще здесь? — он зло улыбнулся.
Мои когти разжались, и я взмыла в небо. Я помчалась над Проклятым лесом с одной целью: добраться домой. Во время полета надо мной мелькнула тень, но это была лишь ворона. Я добралась до дома, подлетела к окну, и ворона сделала круг и полетела обратно.
«Птица меня преследовала?» — я отогнала мысль. Нервы были напряжены, вскоре мне будут мерещиться глаза на каждом дереве.
Как только я опустилась на пол спальни, я три раза царапнула коготком. Знакомое покалывание охватило меня, я вернула свой облик Тессы Скай шестнадцати лет в простом шерстяном платье, что было зашнуровано поверх белой рубахи. Мешочек висел на поясе. Было странно, как все, в чем я была, оставалось при мне после превращения в птицу, но магия была силой, которую я не понимала, порой нужно было просто принять, что ее не объяснить.
Я не двигалась, потрясенная охотой на землях замка. Крик мужчины все еще звучал в моей голове.
- 1/39
- Следующая