Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чудо (ЛП) - Джейс Кэмерон - Страница 13
Глава
26
НАСТОЯЩЕЕ: ОФИС МАРГАРЕТ КЕНТ
Телефон зазвонил, и Маргарет подняла трубку.
— Кто это?
— Чешир.
— Чего тебе надо? — сказала она. — Разве ты не должен сторожить Инклингов, дожидаясь, когда проснется Алиса?
— Что-то надвигается.
— Что именно?
— В голову Джека поступают сигналы.
— Сигналы?
— Я читаю его мысли.
— Ты не говорил.
— Я вижу его воспоминания.
— Спорю там сплошные игры в карты и приемчики Чепу Хи.
— Нет. — Чешир засомневался. Маргарет почувствовала, что он не в себе. С ним что-то происходило. — Они по большей части об Алисе.
Маргарет повела плечом. Она поднялась, заперла дверь и снова подошла к столу.
— Что-нибудь полезное?
— Сопливо-розовые воспоминания, — ответил он. — Я продолжаю копать.
— Есть что-нибудь о том Настоящая она или нет? — нетерпеливо спросила она. — Ну же, должно же быть хоть какое-то доказательство.
— Неужто, так хочется узнать.
— Да, Чешир, я очень хочу это знать. — Она стиснула зубы. — Ты и сам прекрасно знаешь, что это значит, окажись это правдой.
— Не вполне уверен, — пожаловался он. — Я не желаю вмешиваться во всю эту чушь с Войной Чудесников.
— Ты не понимаешь, — сказала Маргарет. — Все секреты Настоящей Алисы заключены в те несколько лет после цирка. Тогда все и случилось. Ты должен порыться в обломках воспоминаний Джека. И поусердней.
Чешир держал все в себе. Маргарет даже не допустила такой возможности, что такой печально известный кот оттаял к Джеку и Алисе, и даже немного больше.
— Чешир, — спросила она. — Что происходит?
— Ничего. — Он врал. — Есть воспоминание о том, почему Джек вернулся, после того, как она убила его.
— И?
— Пока не могу за него зацепиться, — ответил Чешир. — Но он вернулся, чтобы сообщить ей нечто важное.
— Быть может, сообщить ей кто она такая на самом деле? — Маргарет села на стул, ее губы прорезала улыбка. — Фантастика.
— Это сводит меня с ума.
— Ты итак чокнутый.
— Думаешь?
— Мы все здесь безумцы. Твои слова, не мои.
— Точно. Забыл.
— Все в порядке. Просто разберись, что к чему.
— Не понимаю.
— Тебе и не нужно. Просто выясни, зачем Джек вернулся и Настоящая она Алиса или нет. — Маргарет скинула вызов и закрыла глаза.
Вот уже несколько недель она боролась с идеей, что Пиллару удалось отыскать Настоящую Алису. Одна только мысль об этом наводила на Чудесников страх. Но явных доказательств тому пока не было. И раз уж Маргарет собиралась выторговать у Королевы то, что было необходимо ей больше всего на свете, было бы здорово, если б она наткнулась на доказательства, что девчонка из психушки — Настоящая Алиса. Время самое что ни на есть подходящее.
Глава
27
БУДУЩЕЕ: ДВЕРЬ В СТРАНУ ЧУДЕС, ОКСФОРДСКАЯ ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА ДЛЯ АБСОЛЮТНО НОРМАЛЬНЫХ ПРЕСТУПНИКОВ
Как уже сказал Пиллар, Черепахой Квази оказался тот, кого я вовсе не ожидала. Все предыдущие сценарии оказались провальными. Сюрпризы продолжались.
— Это и вправду он? — спрашиваю я у Пиллара, показывая на так-называемого Черепаху Квази.
— Доктор Том Тракл собственной персоной. — Пиллар озадачен не меньше моего.
— Это он — то лидер революционеров? — Я чешу макушку, блин, будто оказалась в мультике под названием «Жизнь». — И как так вышло, что он и есть Черепаха Квази?
— Ну, он просто обожает черепаховый суп, — упоминает Пиллар. — Нужно было на этом акцентировать внимание.
На мгновение я вспоминаю об этом. Недостающие фрагменты загадки встают на место.
— Мы еще кое-что упустили из виду.
— Что? — спрашивает Пиллар.
— Том Тракл анаграмма Черепахи Квази. (прим. пер. Tom Truckle путем преставления букв превращается в Mock Turtle)
Глаза Пиллара сверкают.
— Умно. Но весь вопрос в том: он сам-то знал в прошлом о том, что он — никто иной как Черепаха Квази, еще тогда, в лечебнице?
— И с какой стати мне нужно было оставлять ключи этому вредному старикашке?
— Сейчас увидим. — Мы направляемся к Траклу. — Честно, в прошлом он не выглядел таким напряженным. Впрочем, мне кажется, он слишком стар, чтобы вести людей к революции.
— Тебя здесь быть не должно, — говорит Том Тракл, прислоняясь к дереву в саду. Впрочем, это не совсем сад. Это тюрьма, окруженная громадными деревьями и кустами. Бежать некуда. — Сюда скоро придут мои надзиратели. Они знают, кто ты.
— Ты знаешь, кто я такой? — спрашивает Пиллар.
— С какой это стати? — отвечает Том. — Я говорил с Алисой.
Я понимаю, что Том не знает, что я из прошлого, так что подыграю ему, пока не получу ответы.
— Все в порядке, Том, — говорю я. — Где ключи?
Том переминается с ноги на ногу, вынимает несколько таблеток и глотает всухомятку. Он смотрит на меня.
— Я не могу говорить тут, — шепчет он. — Ты должна вытащить меня отсюда. Как ты сюда попала? — Он хватает меня за плечи. — И почему покинула сообщество?
— Эй, — говорит Пиллар. — Быть может, мы забегаем вперед. Давай, сперва, вытащим тебя отсюда. Но сначала, нам необходимо убедиться, что ключи не здесь, в лечебнице.
— Ты кто такой? — говорит Том.
— Не важно, — говорю я ему. — Отвечай мне. Ключи в лечебнице?
— Нет, — отвечает Том.
— В таком случае, мой друг прав. Сперва, тебя нужно вытащить отсюда.
— Скажите мне как, и я весь ваш, — говорит Том. Он склоняет голову к моему плечу и шепчет. — О, нет.
— Что не так? — спрашиваю я.
Пиллар хлопает меня по плечу, глядя в том же самом на правлении за моей спиной. Над дверью висит телевизор. По нему транслируют новости Объединенной Республики Страны Чудес. Меня объявили беглянкой. Врагом номер один. Королева приказала отрубить мне голову за нарушение договора и уход из сообщества.
— Сделка была настолько строгой? — Спрашиваю я у Пиллара.
— Как я уже сказал, богачи остаются в сообществе ради иммунитета, но им не позволено покидать его.
— С какой стати я вообще согласилась на такие условия?
Пиллар пожимает плечами. Я поворачиваюсь к Тому, и он одаривает меня странным взглядом. Он знает что-то неведомое мне.
— Сначала вытащи меня отсюда, — требует он. В дверях появляются два надзирателя, один из них предупреждающе свистит. Все переворачивается с ног на голову.
— Алиса, — говорит Пиллар. — У меня есть блестящая идея, как выбраться отсюда.
— Прошу, скажите.
Пиллар вскидывает бровь и кричит:
— Бежим!
Глава
28
Когда Пиллар велит убегать, сразу понимаешь, что ты в большой опасности. Именно это и делает Том Тракл. Даже сам Пиллар исчезает в мгновение ока, очевидно, скрывшись в кустах, поскольку в этой тюрьме сплошные деревья да кусты. Выхода отсюда нет, если только вскарабкаться на высоченные стены, или же обратно через дверь, что мы вошли. Я оказываюсь в весьма затруднительном положении, когда в дверях показываются Красные, но я не боюсь их. Не то чтобы я уже не билась с ними прежде. Просто я никогда не делала этого, упершись спиной в стену.
— Что ты творишь? — кричит Том Тракл из-за кустов. — Они убьют тебя. Тебя разыскивают с тех самых пор, как ты наплевала на угрозы и сбежала из сообщества.
Что я творю? Черт, да понятия не имею. Что-то внутри меня хочет дать отпор. Полагаю, всему виной умудренная опытом версия меня из будущего, даже не смотря на несколько лишних фунтов.
Один из Красных выходит вперед и обращается ко мне из мрачных глубин своего капюшона.
— Мы не должны этого делать, Миссис Уандер. Если вы сдадитесь и позволите отвезти вас обратно в сообщество, все будет хорошо.
- Предыдущая
- 13/42
- Следующая
