Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Избранник из мечты [Невеста сердится] - Дайер Дебра - Страница 25
— Впрочем, я считаю, что это неплохая идея, — продолжал Джордж, кивая, отчего его подбородок тут же утонул в белых складках галстука. — Вообще, покомандовать всегда неплохо.
Мейтленд, слегка скривив рот, посмотрел на своего молодого шурина.
— Ну-ну, Уитком, уверен, мы обойдемся без этого.
Лоренс Стенбери кашлянул, причем подозрительно похоже на усмешку. Он пригладил ладонью свои светло-каштановые волосы и, заметив удивленный взгляд Уиткома, ответил ему любезной улыбкой.
Хью Мейтленд посмотрел на Стенбери.
— Так как насчет эскорта кораблей, о которых мы говорили?
Лоренс покачал головой:
— Боюсь, что тот эскорт, который в состоянии дать нам Адмиралтейство, заставит наши суда покинуть Индию прямо посреди сезона ураганов.
— Это ставит нас в положение между Сциллой и Харибдой. Наши корабли могут попасть к каперам, если мы отправим их без сопровождения, или угодят в ураган, если будем дожидаться Адмиралтейства. — Хью тяжело вздохнул. — Неважный выбор.
— А вы не рассматривали возможность защищаться самим? — поинтересовался Саймон.
Хью посмотрел на него с некоторым удивлением.
— Наши корабли вооружены, но, видите ли, по водоизмещению они уступают кораблям бандитов. Потом, мы можем взять с собой только пушки мелких калибров. Так что мы слишком жалкие противники по сравнению с хорошо вооруженными каперами. Даже когда есть корабли с сопровождением, эти проклятые негодяи стараются напасть на торговые суда.
Саймон понимал, что компаньоны Хью Мейтленда испытывают определенные сомнения насчет того, сможет ли что-нибудь сделать для компании солдат, женившийся на дочери владельца. Тем не менее, он спросил:
— Что мешает вам поставить во главе эскадры несколько кораблей размером с фрегат? Джордж рассмеялся:
— Вы, очевидно, провели слишком много времени среди своих товарищей по оружию, майор. К сожалению, это решение проблемы для нас пока невозможно.
— Я уже заказал суда, Блейк, — ответил Хью, не обращая внимания на Джорджа. — Но, к сожалению, к тому времени, когда корабли будут готовы к плаванью, компания может попасть в затруднительное положение.
— Вы уже заказали новые корабли? Гм, — Джордж опустился в кресло и задумчиво кивнул. — Ну что ж, похоже, это неплохая мысль. Построить свой собственный фрегат. Да, это замечательно.
Хью Мейтленд одарил Джорджа снисходительной улыбкой.
— Я так и думал.
— Адмиралтейство имеет суда, курсирующие в Америку и обратно, — добавил Саймон. — А нам нужно только плыть у них на хвосте.
— Блейк, дружище, разве мы не пробовали так поступать? Скажите, Мейтленд! — Джордж Уитком посмотрел на Саймона и, преисполнившись важности от того, что поведает сейчас новичку некую тайну, повторил уже сказанное раньше: — Адмиралтейство не намерено предоставлять нам долговременную охрану.
Хотя Уитком был на четыре года старше, Саймон внезапно почувствовал себя глубоким, умудренным жизнью старцем, когда посмотрел в пустые голубые глаза Уиткома.
— Ну, это же понятно — ведь идет война. Вряд ли в Адмиралтействе ваша просьба будет рассмотрена в первую очередь.
— Вот именно, — кивнул Джордж. — Вы все верно поняли.
Однако Саймон продолжал говорить спокойно и терпеливо, так, словно разговаривал с зеленым новобранцем, не обращая внимания на скептическое выражение лица собеседника:
— Видите ли, ваша просьба не будет рассмотрена в первую очередь, зато и свои корабли, я имею в виду те, что курсируют между Европой и Америкой, Адмиралтейство не будет считать конвоем. Вы же сами говорили, что там есть корабли сопровождения, следовательно, если ваш корабль…
— Свои корабли не будут считать конвоем… — повторил Джордж, так, словно, говоря вслух, он легче улавливал смысл сказанного.
— А вы знаете, я понял! — воскликнул Мейтленд. — Ну конечно! Мы ведь просили об эскорте! Чиновники из Адмиралтейства сунули нашу заявку в долгий ящик, вот и все. А нам следует обратиться с просьбой о включении наших кораблей в состав регулярных правительственных конвоев.
Саймон улыбнулся. Ну что же, семнадцать лет работы на правительство научили его лихо обходить бюрократические рогатки. Он подтвердил:
— В этом случае у вас появится защита, о которой вы и мечтать не могли.
Лоренс нахмурившись посмотрел на Саймона.
— Уж не хотите ли вы сказать, что нам отказывали по такой простой причине? — он одарил майора крайне скептическим взглядом, но тот подтвердил:
— Именно это я и хотел сказать. В любом случае, мы ничего не потеряем, если попробуем.
— Мы много приобретем, друзья мои! — Хью Мейтленд пришел в отличное расположение духа. — Блейк, может, подскажете, к кому там следует обратиться?
Саймон немного подумал и сказал:
— К капитану Джонатану Ловелю. Он — адъютант адмирала Вестгейта и способен ускорить дело.
— Прекрасно. — Лоренс встал. — Посмотрим, что можно сделать.
— Меня не будет в офисе остаток дня, Стенбери, — Хью откинулся на спинку кресла. — Я хотел бы ввести Блейка в курс других дел.
— Надеюсь, что вы не слишком замучаете майора Блейка, — на губах Лоренса при взгляде на Саймона появилась натянутая улыбка. — «Мейтленд Энтерпрайз» отличается от того, чем наш новый друг занимался на Пиренейском полуострове.
От Саймона не ускользнуло то, с какой неприязнью были сказаны эти слова. Оставалось только решить, в чем ее причина.
— Уверен, Блейк справится и с этим, — произнес Мейтленд.
— Конечно, — Лоренс сжал руки в кулаки. — А теперь прошу меня извинить.
Когда Лоренс вышел из помещения, Джордж тоже встал и любезно произнес:
— Да, сэр, не сомневаюсь — вы найдете себя в бизнесе.
— Спасибо, — Саймон пожал протянутую руку.
— Рад, что вы с нами на одном корабле, — произнес Джордж. — Да, сэр.
Почему-то после рукопожатия с Уиткомом Саймону захотелось вытереть руку носовым платком.
— И очень рад, что Эмилия наконец-то пристроена. Мы уже опасались, что этот цветок завянет, — не унимался тот, подмигивая Саймону. — Она красива, пусть даже немного сварлива. Но хочу сказать, что у вас есть воля, чтобы приручить ее.
Саймон не стал говорить, что, по его мнению, каждый, кто захочет приручить эту рыжеволосую тигрицу, не уйдет без царапин.
— Уитком, у меня есть еще несколько дел, которые я хотел бы обсудить с Блейком, — напомнил Хью.
— О да, — Джордж направился к своему столу. — Пора браться за дело.
— Уитком, я предпочел бы поговорить с Блейком наедине.
Джордж остановился. Его глаза сверкнули.
— Конечно, Хью, — кивнув, он направился к двери. — Пойду, сделаю кое-что важное. Увидимся сегодня вечером. — У самого выхода он остановился и, держась за ручку двери, добавил: — Ожидается давка. Вы же знаете Клодию: она думает, что вечеринка не удалась, если гостей не набьется как селедок в бочку. Если я буду нужен вам, то напоминаю, что я в офисе.
— Хорошо, я запомню это. — Хью с облегчением вздохнул, когда за Джорджем закрылась дверь и, как бы извиняясь, добавил: — Он желает нам добра.
Саймон сел в кресло у окна, откинулся назад и расстегнул верхнюю пуговицу сюртука.
— Я не совсем понимаю, что делает в компании Уитком, — произнес он.
Хью ухмыльнулся:
— Посещает клубы.
— Понимаю, ваша жена и леди Геррит довольны, что у него есть место.
— А я доволен тем, что обе дамы довольны.
— Мудро.
— Время — хороший учитель. Хочу поблагодарить вас за вашу сегодняшнюю помощь. Это может принести неплохие доходы.
Саймон засомневался в искренности своего «тестя». Судовладельческая компания была лишь частью огромной империи, включавшей в себя сахарные заводы, плантации в колониях, множество рудников. Нет, невозможно поверить, что несколько каперов смогут разорить империю Мейтлендов. И он задался вопросом, зачем человеку с такими средствами заниматься контрабандой.
— Ну, как вы себя чувствуете? — Хью положил руку на миниатюрный глобус, который располагался на краю стола на подставке из красного дерева. — Проведем ваш первый день на работе?
- Предыдущая
- 25/78
- Следующая