Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" - Страница 40
Снова раздался стук в дверь. На этот раз это был мистер Лоренс.
— Дорогая, я могу войти? — спросил Скарлетт отец.
— Конечно, папа.
— Мод, ты можешь быть свободна, — сказал он, присаживаясь возле дочери в кресло. Служанка, ни минуты не медля, ушла.
— Как ты себя чувствуешь, дочь?
— Отлично.
— Ну, раз тебя не мучают кошмары, то может, расскажешь мне о своем похищении?
Скарлетт поняла, что ей не отвертеться от разговора с отцом. Даже если она скажет, что сейчас не готова, то все равно придется об этом говорить. А в этом случае лучше пораньше покончить со всеми расспросами, пока полиция не поймала Габриэля. Нужно отвлечь от него подозрения.
— А разве меня не должен допрашивать твой товарищ мистер Густермен? Это ведь он приходил сегодня утром? — Скарлетт пыталась оттянуть неизбежное.
— Да, он приходил, но я сказал, что тебе пока лучше отдохнуть и ты не готова к разговору с полицией. Поэтому для начала расскажи все мне, а если у мистера Густермена появятся еще какие-то вопросы, то тогда он с тобой побеседует.
— Но я не знаю, с чего начать. Лучше ты спрашивай, а я буду отвечать. Я, конечно, мало что знаю…
Роберт Лоренс погладил Скарлетт по руке.
— Хорошо, дорогая. Скажи для начала, ты слышала какие-нибудь имена или прозвища? Как они друг друга называли?
— Ну, я слышала, что человека в маске звали Вильгельм. Еще там был такой высокий мужчина с рыжими усами. Мне он запомнился, потому что отдавал приказы. Остальные бандиты были в масках.
— Сколько их было? — спросил отец.
— Семеро.
— Точно семеро?
Скарлетт сделала вид, что припоминает.
— Да, точно семеро человек. Они еще посмеивались и говорили, что являются двойниками банды Красавчика.
— Красавчика? А разве это не его банда тебя похитила?
Ну вот, и настал момент лжи!
— Нет. Я тоже так думала сначала, потому что тот в маске являл перед собой точно такой же образ, что и главарь бандитов на дне рождения Анжелики. Это ведь банда Красавчика тогда была?
— Да-да, продолжай.
— Ну вот. Я так думала и однажды, разозлившись, спросила их, что им от меня нужно. Я обратилась к человеку в маске и назвала его мистером Красавчиком. Но он засмеялся и сказал, что ему, конечно, приятно, но он не легендарный Красавчик. Этот Вильгельм сказал, что Красавчик очень разозлится, если узнает, что его имя использовали при этом похищении.
— Хм. Видишь ли, Скарлетт. Та записка, что бандиты оставили при твоем похищении, подписана от имени Красавчика, и телеграмма тоже. Все это время полиция искала банду Красавчика.
— Думаю, это было подстроено, чтобы отвести подозрения от банды, устроившей похищение. Подумай, какой бандит будет подписываться собственным именем? Это ведь нелепо, — Скарлетт изо всех пыталась убедить в этом отца. Она даже сама поверила в собственную логику. Действительно, как неосмотрительно поступил Габриэль, назвав свое прозвище в записке и телеграмме! Если бы только она могла сказать ему, чтобы он не делал таких ошибок впредь.
— Да, в твоих предположениях есть смысл. Думаю, что нужно обязательно сообщить об этом Густермену.
— Ой, папа!
— Да, доченька?
— Я вспомнила еще одно имя, которое упоминали бандиты. Чарльз Грэг.
— Хорошо. Об этом я тоже скажу полиции. Отдыхай.
Мистер Лоренс поцеловал дочь в щеку и направился к двери.
— Кстати, Скарлетт!
— Да, папочка? — Скарлетт невинно хлопнула ресницами.
— Я сообщил Джепкинсам, что ты благополучно вернулась домой. Они хотят тебя проведать. Если ты не против, я приглашу их на ужин.
Джепкинсы. Эта фамилия вызвала у Скарлетт два противоречивых чувства.
Анжелика. Она очень хотела бы увидеть Анжелику. Но Тайлер? Она не готова была увидеться с Тайлером. Он принес ей столько боли в тот злополучный день!
— Так что ты скажешь, дорогая? — нетерпеливо спросил отец.
— Папа. А можно пригласить только Анжелику и ее родителей?
— Скарлетт! Что ты такое говоришь? Это же невежливо. Да это просто невозможно.
Она и сама прекрасно знала, что это недопустимо по всем правилам приличия. Однако никакие правила приличия не стоят ее разбитого и растоптанного сердца.
— Я не хочу видеть Тайлера! — воскликнула Скарлетт. Отец вздохнул.
— Да, я хотел поговорить с тобой и об этом, но позже.
— О чем здесь говорить, папа? Я разрываю помолвку.
— Мы это обсудим позже, — повторил Роберт. — А пока я приглашу Джепкинсов на ужин, раз уж ты хорошо себя чувствуешь.
Мистер Лоренс ушел, а Скарлетт сердито фыркнула. Ничего не изменилось. Даже если она и стала взрослее, то никто этого признать не хочет. Ею всегда командовали. Ее похитили бандиты. Ею командовал Чарльз Грэг. Теперь ею командует отец. Однако Скарлетт Лоренс не собиралась мириться с волей других людей. Она может самостоятельно принимать решения, касающиеся ее жизни. И никто не заставит ее выйти замуж за предателя Тайлера.
Глава 18
ГЛАВА 18
К ужину, как и говорил отец, приехали Джепкинсы, чтобы поздравить Скарлетт с возвращением домой. Она еще сидела в своей комнате и приводила себя в порядок с помощью Мод, когда дверь отворилась и в спальню влетела Анжелика. С криком восторга и радости она бросилась подруге на шею.
— Скарлетт!
Скарлетт едва не задохнулась от крепких объятий.
— Я так рада тебя видеть! Как ты себя чувствуешь? Как ты попала домой? Они тебя отпустили? Они ничего тебе не сделали?
Мод, наблюдавшая, как Анжелика «душит» подругу, сказала:
— Думаю, мисс Джепкинс, что мисс Скарлетт ответит на ваши вопросы, когда вы ее отпустите.
Анжелика отстранилась. Скарлетт почувствовала, что снова может дышать. Она улыбнулась.
— Я тоже очень рада тебя видеть. Садись.
Анжелика села в кресло напротив Скарлетт.
— Ну? Ты как?
— Хорошо. Я бы даже сказала отлично. Если не учитывать, что все вокруг меня воркуют, словно я маленький ребенок, а папа донимает расспросами о похищении. Сейчас мне меньше всего хотелось бы вспоминать об этом, понимаешь?
— Конечно, — кивнула Анжелика. Она покосилась на Мод, а затем добавила уже шепотом: — Но ты ведь мне расскажешь все-все? Позже?
— Да, — так же шепотом ответила Скарлетт. — Но потом, хорошо?
— Ты права. Главное, что ты дома, что ты жива и невредима. Они ведь тебя не обидели?
— Анжелика, — простонала Скарлетт.
— Все, молчу. Больше никаких вопросов. Просто я очень переживала за тебя.
— Спасибо.
Скарлетт глубоко вздохнула и откашлялась, прежде чем задать свой вопрос. Мод в это время поправляла ее прическу.
— Скажи, Анжелика. А откуда мои родители знают о…о Тайлере?
— Я не могла держать это в секрете, пойми. Когда тебя похитили, все недоумевали, почему ты сама убежала из нашего дома. Брайан сказал, что ты едва не сбила его с ног. Я сказала, что они могут спросить об этом Тайлера. А он в свою очередь признался, что… Ну, в общем, он, как всегда, попытался оправдать себя. Сказал, что это было временное помутнение рассудка. Хотя я думаю, что он и без помутнения думает совершенно не головой…
Щеки Мод вспыхнули от смущения. Даже она догадалась, что имела в виду Анжелика. Заметив это, Скарлетт подумала, что ее служанка действительно знает слишком много. Она решила при случае обсудить с ней недопустимость подслушивания и сплетен.
— Он приехал? — спросила Скарлетт у Анжелики.
— Конечно. Собирается просить у тебя прощения, я так понимаю.
— Он зря старается.
— В этом я с тобой абсолютно согласна. Скарлетт, мне жаль, что так все случилось. Я знаю, что ты его не простишь, и в этом тебя полностью поддерживаю. Но, может быть, все же выслушаешь его? Мне кажется, он все это время искренне переживал о тебе.
— Анжелика! На твой день рождения, когда ты искала нас с Тайлером, мы были у него в комнате. Он меня целовал и, надо сказать, его поцелуи были довольно смелыми. А на следующий день после этого я приезжаю к нему и вижу то, что видела и ты. Как можно это объяснить? Он что, так плохо себя чувствовал после удара разбойника, что перепутал меня с Мэнди?
- Предыдущая
- 40/54
- Следующая