Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Keep my heart captive, set me free (ЛП) - "The Queen of Rose" - Страница 49
Что делать с прессой, если они узнают, что они собираются ехать в аэропорт?
Блейн сообщил ему, что они поедут прямо к ангару, принадлежащему его семье, и в течение нескольких минут очень впечатленный Курт смотрел на него, словно вытащенная на берег рыба, ведь, конечно же, у Андерсонов был частный самолет, который только их и ждал.
А что насчет его отца?
Блейн передал ему телефон, чтобы он позвонил Берту, и его отец посчитал, что это было для них хорошим решением, чтобы уехать на некоторое время, хотя он пожелал регулярно проверять, как у них идут дела. Курт взглянул на Блейна, озвучивая ему требование своего отца, и улыбнулся, когда Блейн сказал: «В любое время, как только пожелаешь» и мило подмигнул.
Несколько часов спустя они уже были на пути к аэропорту и вскоре после этого вошли на борт самолета. Весь этот процесс состоял из размытых движений, нежных команд Блейна, которые он мягко отдавал ему на ухо, подбадривая саба, и успокаивающих рук, лежащих на нем, когда он направлял его на протяжении их пути. Он почувствовал, что его тело в состоянии двигаться без его руководства, что он отдохнул и расслабился, и ощущал себя таким защищенным, оберегаемым и окруженным заботой, что позволил себе отметить, что стены, которые он выстроил вокруг себя, не казались больше такими высокими.
Потерять контроль было страшно. В то же время, осознание того, что он настолько доверял Блейну, чтобы позволить управлять собой подобным образом и обеспечивать его безопасность, было еще страшнее.
Но было ли неправильным так быстро уступить? Было ли неверно просто следовать инстинктам, которые кричали внутри него, вместо того, чтобы, как всегда, первым делом полагаться на разум? Было ли ошибкой просто отпустить себя и быть с Блейном, наслаждаясь этим?
Он вздрогнул и выдохнул, пока еще не желая глубже закапываться в эти мысли, вместо этого позволив прохладному ветерку ласкать его перегревшуюся кожу. Он не привык к типичному для этих мест зною и влажности, ему казалось, что они обернулись вокруг него, словно одеяло, хотя дело приближалось к полночи.
- Курт?
Он прекратил рассматривать судно и столкнулся с заинтересованным взглядом Блейна, бросившего их чемоданы, которые, по его настоянию, он сам донес от такси до деревянного пирса, расположенного под их ногами. Он взял Курта за руку, побуждая его придвинуться ближе.
- Что случилось, прекрасный? Тебе не нравится? Мы можем сразу отправиться в отель, я уверен, что они смогут найти для нас номер, даже если мы не должны были заселиться до пятницы.
- Нет! – прервал его Курт, покраснев от своего порыва и уставившись на свои ноги. – Я не хочу останавливаться в отеле.
Блейн издал счастливый возглас.
- Так тебе нравится? – он с рвением попросил пояснений, что заставило Курта поднять взгляд вверх и увидеть,что его Дом пристально смотрит на него в ожидании ответа.
- Да, - выдохнул он, поворачивая взгляд в сторону яхты. – Это…
Он не мог передать словами своих истинных мыслей. Удивительно. Захватывающе. Волнующе. Он не знал, как это выразить.
- Я не знаю, что сказать, - признался он, и Блейн дотронулся до его щеки, чтобы восстановить зрительный контакт.
- Тебе не нужно ничего говорить, - тепло заверил он. – До тех пор, пока ты счастлив и спокоен.
Курт сильно покраснел и поблагодарил небеса, что было темно и Блейн не мог увидеть, до какой степени раскраснелось и вспыхнуло его лицо, ведь правда состояла в том, что он действительно был счастлив и спокоен. Этот момент, когда Блейн стоял так близко и смотрел на него с такой откровенной симпатией и заботой, был самым счастливым в жизни Курта. Он чувствовал себя в собственной коже комфортнее, чем когда-либо раньше.
- Мистер Андерсон? – раздался голос с трапа, разрушив момент, и Курт сразу же почувствовал, что ему не хватает ощущения покалывания в тех местах, где соприкасалась их кожа, когда Блейн опустил руку и повернулся к человеку, одетому в характерную форму капитана. Она была совершенно белой и представляла собой отутюженные брюки и накрахмаленную рубашку с маленькой красной птицей, летящей, расправив крылья, которая была вышита на его нагрудном кармане и над козырьком его капитанской фуражки.
- Капитан Эриксон, - поприветствовал Блейн, и по его теплому тону было ясно, что он уже знаком с этим человеком.
Они встретились в середине пирса и пожали друг другу руки. Он был высок и крепко сложен, в возрасте между тридцатью и сорока годами, с карими глазами на загорелом лице. Он производил впечатление Дома, каждое движение которого кричало о властности и жесткости, но в то же время его улыбка была доброй и теплой, и Курт почувствовал, что немного расслабился.
- Вы выросли, - сказал капитан, ласково сжимая руку Блейна.
- Мне было четырнадцать, когда я в последний раз приезжал сюда, а теперь мне двадцать два, - сухо сказал Блейн. – Я надеюсь, что за этот период я немного подрос.
Эриксон вздернул бровь и критически осмотрел его сверху донизу, а затем усмехнулся и с легким юмором добавил:
- Очень немного.
Блейн насупился, а Курт не нашел способа приглушить свое хихиканье, даже прикрыв ладонью рот. Внимание капитана сразу переключилось на него, и он снял фуражку.
- А это, должно быть, мистер Хаммел. Несомненно, здесь определенно есть на что посмотреть, - похвалил он, и Курт опустил голову, кусая губы.
- Эй! Я тоже - зрелище, достойное внимания, - воскликнул обиженный Блейн, и Курт снова устремил взгляд вверх.
- Вы действительно составляете поразительную пару, - признал Эриксон, и в животе у Курта появилось трепетное ощущение, когда капитан, ранее сыпавший шутками, использовал это слово, переключившись на более профессиональный тон.
- Итак, мы можем взойти на борт и отчалить прямо сейчас, я так понимаю? Я уверен, что вы утомились.
Усталость захлестнула Курта, словно неизбежный ответ, как только он услышал слово «утомились», и он подавил желание зевнуть. Кровать пришлась бы как нельзя кстати.
Блейн, казалось, заметил, что он борется с тем, чтобы не закрывать глаза, и ласково улыбнулся ему, прежде чем повернуться обратно к капитану.
- Это было бы здорово. Этот упрямец отказался хотя бы немного поспать в самолете, - дразнил он, тесно сцепляя свои пальцы в их соединенных руках.
- Облака были восхитительны. И ты тоже не спал, - отметил Курт, легкомысленно выгнув бровь, пытаясь игнорировать, что прикосновение Блейна заставило его сердце усиленно стучать.
Эриксон рассмеялся.
- В нем есть огонь. Так что теперь скучать тебе не придется.
Курт снова покраснел и распахнул глаза от осознания того, что он сказал, донельзя смущенный своим порывом, однако заметил, что Блейн, казалось, не возражал и не хотел хоть как-то наказать его за это, что принесло облегчение, но он не хотел продолжать нарываться. Он должен помнить, что нужно следить за своим своенравным языком, прежде чем он доведет его до беды.
- Это мне по душе, - пробормотал он так низко, что даже Курт напрягся, чтобы расслышать его, но ему это удалось. У саба перехватило дыхание от услышанного, когда он старался изо всех сил понять заявление Блейна.
- Предыдущая
- 49/401
- Следующая
